Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 7) | (2 Corinthians 9) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • A Call to Generous Giving

    Now I want you to know, dear brothers and sisters,a what God in his kindness has done through the churches in Macedonia.
  • Так вот, братья, мы хотим, чтобы вы узнали о благодати Божьей, посланной церквам в Македонии.
  • They are being tested by many troubles, and they are very poor. But they are also filled with abundant joy, which has overflowed in rich generosity.
  • Хотя и послано им было суровое испытание, их беспредельное ликование проявились в безграничной щедрости, несмотря на крайнюю их нужду.
  • For I can testify that they gave not only what they could afford, but far more. And they did it of their own free will.
  • Я свидетель тому, что по собственной воле они давали, сколько могли, и даже сверх своих возможностей.
  • They begged us again and again for the privilege of sharing in the gift for the believers in Jerusalem.b
  • Они непрестанно просили нас со всей настойчивостью о том, чтобы им была оказана милость служить людям Божьим.
  • They even did more than we had hoped, for their first action was to give themselves to the Lord and to us, just as God wanted them to do.
  • И давали они не так, как мы ожидали, а предавались прежде всего Господу, а потом и нам по воле Божьей.
  • So we have urged Titus, who encouraged your giving in the first place, to return to you and encourage you to finish this ministry of giving.
  • И потому мы попросили Тита, чтобы раз он уже начал, то и завершил бы свои благотворительные труды среди вас.
  • Since you excel in so many ways — in your faith, your gifted speakers, your knowledge, your enthusiasm, and your love from usc — I want you to excel also in this gracious act of giving.
  • Смотрите же, будьте щедры в благотворительных трудах своих, как щедры вы на дары, в вере, в речах, в познании и в готовности всячески помогать.
  • I am not commanding you to do this. But I am testing how genuine your love is by comparing it with the eagerness of the other churches.
  • Я этого не приказываю, а говорю, потому что усердием других людей я испытываю истинность вашей любви.
  • You know the generous grace of our Lord Jesus Christ. Though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that by his poverty he could make you rich.
  • Ибо вам известно благодать Господа нашего Иисуса Христа, Который был богат, но стал беден ради вас, чтобы через Его бедность мы обогатились.
  • Here is my advice: It would be good for you to finish what you started a year ago. Last year you were the first who wanted to give, and you were the first to begin doing it.
  • Я даю вам совет в этом деле, ибо такое участие подобает вам, тем, кто в прошлом году не только были первыми в желании давать, но и первыми, кто на самом деле дал.
  • Now you should finish what you started. Let the eagerness you showed in the beginning be matched now by your giving. Give in proportion to what you have.
  • Завершите же начатое! Будьте столь же ревностны, сколь были вначале, и давайте от того, что имеете.
  • Whatever you give is acceptable if you give it eagerly. And give according to what you have, not what you don’t have.
  • Ибо если даёте со рвением, то Бог примет ваш дар, глядя на то, что вы имеете, а не на то, чего вы не имеете.
  • Of course, I don’t mean your giving should make life easy for others and hard for yourselves. I only mean that there should be some equality.
  • Ибо делается это не для того, чтобы другим было лучше, а вам было хуже. Скорее это вопрос равенства.
  • Right now you have plenty and can help those who are in need. Later, they will have plenty and can share with you when you need it. In this way, things will be equal.
  • Суть в том, чтобы сейчас ваш достаток послужил их нуждам, а после их достаток удовлетворил вашу нужду, чтобы все были равны.
  • As the Scriptures say,
    “Those who gathered a lot had nothing left over,
    and those who gathered only a little had enough.”d
  • Как сказано в Писании: "Кто накопил много, не имел излишка, а кто накопил немного, не испытывал нужды".

  • Titus and His Companions

    But thank God! He has given Titus the same enthusiasm for you that I have.
  • Благодарение Богу, вложившему в сердце Тита такое же рвение помочь вам, какое есть у нас,
  • Titus welcomed our request that he visit you again. In fact, he himself was very eager to go and see you.
  • ибо он приветствовал нашу просьбу, и так как сам в нетерпении, то по собственной воле отправляется навестить вас.
  • We are also sending another brother with Titus. All the churches praise him as a preacher of the Good News.
  • Мы посылаем с ним брата, которого во всех церквах восхваляют за проповеди благой вести.
  • He was appointed by the churches to accompany us as we take the offering to Jerusaleme — a service that glorifies the Lord and shows our eagerness to help.
  • К тому же он был выбран от церквей сопутствовать нам в наших странствиях ради этого благотворительного труда, который мы исполняем во славу Господню и чтобы доказать нашу готовность помочь.
  • We are traveling together to guard against any criticism for the way we are handling this generous gift.
  • Мы стараемся быть осторожными, чтобы никто не смог осуждать нас за то, как мы распоряжаемся этими большими деньгами,
  • We are careful to be honorable before the Lord, but we also want everyone else to see that we are honorable.
  • ибо дорожим своей доброй славой не только перед Господом, но и перед людьми.
  • We are also sending with them another of our brothers who has proven himself many times and has shown on many occasions how eager he is. He is now even more enthusiastic because of his great confidence in you.
  • С ними мы посылаем нашего брата, испытанного во многих делах и по многим поводам, который жаждет оказать помощь. И сейчас он ещё больше стремится к этому, ибо глубоко верит в вас.
  • If anyone asks about Titus, say that he is my partner who works with me to help you. And the brothers with him have been sent by the churches,f and they bring honor to Christ.
  • Что касается Тита, то он — мой сотоварищ и соратник в помощи вам. Что же касается других братьев, то они — представители церквей и слава Христова.
  • So show them your love, and prove to all the churches that our boasting about you is justified.
  • Так докажите им свою любовь и то, что у нас есть основание гордиться вами, чтобы все церкви убедились в этом.

  • ← (2 Corinthians 7) | (2 Corinthians 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025