Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Galatians 4) | (Galatians 6) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • Freedom in Christ

    So Christ has truly set us free. Now make sure that you stay free, and don’t get tied up again in slavery to the law.
  • Христос для волі нас визволив. Тож стійте в ній та не піддавайтеся зно́ву в ярмо ра́бства!
  • Listen! I, Paul, tell you this: If you are counting on circumcision to make you right with God, then Christ will be of no benefit to you.
  • Ось я, Павло, кажу вам, що коли ви обрізуєтесь, — то нема вам тоді жодної ко́ристи від Христа.
  • I’ll say it again. If you are trying to find favor with God by being circumcised, you must obey every regulation in the whole law of Moses.
  • І свідкую я зно́ву всякому чоловікові, який обрізується, що повинен він ви́конати ввесь Зако́н.
  • For if you are trying to make yourselves right with God by keeping the law, you have been cut off from Christ! You have fallen away from God’s grace.
  • Ви, що Зако́ном виправдуєтесь, — полишилися без Христа, відпали від благодаті!
  • But we who live by the Spirit eagerly wait to receive by faith the righteousness God has promised to us.
  • Бо ми в Дусі з віри чекаємо надії пра́ведности.
  • For when we place our faith in Christ Jesus, there is no benefit in being circumcised or being uncircumcised. What is important is faith expressing itself in love.
  • Бо сили не має в Христі Ісусі ані обрі́зання, ані необрі́зання, — але віра, що чинна любов'ю.
  • You were running the race so well. Who has held you back from following the truth?
  • Бігли ви добре. Хто заборонив вам кори́тися правді?
  • It certainly isn’t God, for he is the one who called you to freedom.
  • Таке переко́нання не від Того, Хто вас покликав.
  • This false teaching is like a little yeast that spreads through the whole batch of dough!
  • Трохи ро́зчини квасить усе тісто!
  • I am trusting the Lord to keep you from believing false teachings. God will judge that person, whoever he is, who has been confusing you.
  • Я в Господі маю надію на вас, що нічого іншого ду́мати не будете ви. А хто вас непоко́їть, осуджений буде, хоч би він хто був!
  • Dear brothers and sisters,a if I were still preaching that you must be circumcised — as some say I do — why am I still being persecuted? If I were no longer preaching salvation through the cross of Christ, no one would be offended.
  • Чого ж, браття, мене ще переслідують, коли я обрі́зання ще проповідую? Тоді споку́са хреста в ніщо оберта́ється!
  • I just wish that those troublemakers who want to mutilate you by circumcision would mutilate themselves.b
  • О, коли б були навіть відсі́чені ті, хто підбурює вас!
  • For you have been called to live in freedom, my brothers and sisters. But don’t use your freedom to satisfy your sinful nature. Instead, use your freedom to serve one another in love.
  • Бо ви, браття, на волю покликані, але щоб ваша воля не стала при́водом догоджати тілу, а любов'ю служи́ти один о́дному!
  • For the whole law can be summed up in this one command: “Love your neighbor as yourself.”c
  • Бо ввесь Зако́н в однім слові місти́ться: „Люби свого ближнього, як само́го себе!“
  • But if you are always biting and devouring one another, watch out! Beware of destroying one another.
  • Коли ж ви гризете́ та їсте один о́дного, то глядіть, щоб не знищили ви один о́дного!

  • Living by the Spirit’s Power

    So I say, let the Holy Spirit guide your lives. Then you won’t be doing what your sinful nature craves.
  • І кажу́: ходіть у Дусі, — і не вчи́ните пожадливости тіла,
  • The sinful nature wants to do evil, which is just the opposite of what the Spirit wants. And the Spirit gives us desires that are the opposite of what the sinful nature desires. These two forces are constantly fighting each other, so you are not free to carry out your good intentions.
  • бо тіло бажає противного Духові, а Дух противного тілу, і супротивні вони один о́дному, щоб ви чинили не те, чого хочете.
  • But when you are directed by the Spirit, you are not under obligation to the law of Moses.
  • Коли ж Дух вас провадить, то ви не під Зако́ном.
  • When you follow the desires of your sinful nature, the results are very clear: sexual immorality, impurity, lustful pleasures,
  • Учинки тіла явні, то є: пере́люб, нечистість, розпу́ста,
  • idolatry, sorcery, hostility, quarreling, jealousy, outbursts of anger, selfish ambition, dissension, division,
  • ідолослу́ження, ча́ри, ворожнечі, сварка, заздрість, гнів, суперечки, незгоди, єресі,
  • envy, drunkenness, wild parties, and other sins like these. Let me tell you again, as I have before, that anyone living that sort of life will not inherit the Kingdom of God.
  • за́видки, п'я́нство, гу́лянки й подібне до цього. Я про це попере́джую вас, як і попереджа́в був, що хто чинить таке, не вспадку́ють вони Царства Божого!
  • But the Holy Spirit produces this kind of fruit in our lives: love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
  • А плід Духа: любов, радість мир, довготерпіння, ла́гідність, до́брість, вірність,
  • gentleness, and self-control. There is no law against these things!
  • тихість, здержливість: — Зако́ну нема на таких!
  • Those who belong to Christ Jesus have nailed the passions and desires of their sinful nature to his cross and crucified them there.
  • А ті, що Христові Ісусові, розп'яли́ вони тіло з пожадли́востями та з по́хотями.
  • Since we are living by the Spirit, let us follow the Spirit’s leading in every part of our lives.
  • Коли Духом живемо, то й Духом ході́мо!
  • Let us not become conceited, or provoke one another, or be jealous of one another.
  • Не будьмо чванли́ві, не дражнімо один о́дного, не зави́дуймо один о́дному!

  • ← (Galatians 4) | (Galatians 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025