Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ephesians 2) | (Ephesians 4) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • God’s Mysterious Plan Revealed

    When I think of all this, I, Paul, a prisoner of Christ Jesus for the benefit of you Gentilesa . . .
  • Для сего-то я, Павел, сделался узником Иисуса Христа за вас язычников.
  • assuming, by the way, that you know God gave me the special responsibility of extending his grace to you Gentiles.
  • Как вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас,
  • As I briefly wrote earlier, God himself revealed his mysterious plan to me.
  • потому что мне через откровение возвещена тайна (о чём я и выше писал кратко),
  • As you read what I have written, you will understand my insight into this plan regarding Christ.
  • то вы, читая, можете усмотреть моё разумение тайны Христовой,
  • God did not reveal it to previous generations, but now by his Spirit he has revealed it to his holy apostles and prophets.
  • которая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его и пророкам Духом Святым,
  • And this is God’s plan: Both Gentiles and Jews who believe the Good News share equally in the riches inherited by God’s children. Both are part of the same body, and both enjoy the promise of blessings because they belong to Christ Jesus.b
  • чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования,
  • By God’s grace and mighty power, I have been given the privilege of serving him by spreading this Good News.
  • которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его.
  • Though I am the least deserving of all God’s people, he graciously gave me the privilege of telling the Gentiles about the endless treasures available to them in Christ.
  • Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия — благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
  • I was chosen to explain to everyonec this mysterious plan that God, the Creator of all things, had kept secret from the beginning.
  • и открыть всем, в чём состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем всё Иисусом Христом,
  • God’s purpose in all this was to use the church to display his wisdom in its rich variety to all the unseen rulers and authorities in the heavenly places.
  • дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
  • This was his eternal plan, which he carried out through Christ Jesus our Lord.
  • по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,
  • Because of Christ and our faith in him,d we can now come boldly and confidently into God’s presence.
  • в Котором мы имеем дерзновение и надёжный доступ через веру в Него.
  • So please don’t lose heart because of my trials here. I am suffering for you, so you should feel honored.
  • Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава.

  • Paul’s Prayer for Spiritual Growth

    When I think of all this, I fall to my knees and pray to the Father,e
  • Для сего преклоняю колени мои пред Отцом Господа нашего Иисуса Христа,
  • the Creator of everything in heaven and on earth.f
  • от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,
  • I pray that from his glorious, unlimited resources he will empower you with inner strength through his Spirit.
  • да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,
  • Then Christ will make his home in your hearts as you trust in him. Your roots will grow down into God’s love and keep you strong.
  • верою вселиться Христу в сердца ваши,
  • And may you have the power to understand, as all God’s people should, how wide, how long, how high, and how deep his love is.
  • чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота,
  • May you experience the love of Christ, though it is too great to understand fully. Then you will be made complete with all the fullness of life and power that comes from God.
  • и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею.
  • Now all glory to God, who is able, through his mighty power at work within us, to accomplish infinitely more than we might ask or think.
  • А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чём помышляем,
  • Glory to him in the church and in Christ Jesus through all generations forever and ever! Amen.
  • Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь.

  • ← (Ephesians 2) | (Ephesians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025