Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ephesians 4) | (Ephesians 6) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Living in the Light

    Imitate God, therefore, in everything you do, because you are his dear children.
  • Подражайте Богу, будучи Его любимыми детьми.
  • Live a life filled with love, following the example of Christ. He loved usa and offered himself as a sacrifice for us, a pleasing aroma to God.
  • Живите в любви, как и Христос нас полюбил и отдал Самого Себя за нас как жертвенное приношение Богу, в приятное благоухание.
  • Let there be no sexual immorality, impurity, or greed among you. Such sins have no place among God’s people.
  • Среди вас ни в коем случае не должно быть даже намека на разврат, или другую нечистоту, или жадность — это не подобает святому Божьему народу.
  • Obscene stories, foolish talk, and coarse jokes — these are not for you. Instead, let there be thankfulness to God.
  • В вашей речи не должно быть никаких непристойностей, пустой болтовни или грязных шуток, лучше благодарите Бога.
  • You can be sure that no immoral, impure, or greedy person will inherit the Kingdom of Christ and of God. For a greedy person is an idolater, worshiping the things of this world.
  • Знайте, что ни один человек: ни предающийся разврату, ни порочный, ни алчный — а это то же самое, что идолопоклонник, — не получит наследства в Царстве Христа и Бога.
  • Don’t be fooled by those who try to excuse these sins, for the anger of God will fall on all who disobey him.
  • И пусть никто вас не обманывает, выступая против вышесказанного, потому что непокорность вызывает гнев Божий.13
  • Don’t participate in the things these people do.
  • Не имейте ничего общего с такими людьми.14
  • For once you were full of darkness, but now you have light from the Lord. So live as people of light!
  • Когда-то вы были тьмой, но сейчас, когда вы в Господе, вы стали светом. Живите как дети света.
  • For this light within you produces only what is good and right and true.
  • А плод света — это всякая доброта, праведность и истина.
  • Carefully determine what pleases the Lord.
  • Старайтесь разузнать, что приятно Господу.
  • Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them.
  • Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret.
  • О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
  • But their evil intentions will be exposed when the light shines on them,
  • Но все тайное при свете становится явным.
  • for the light makes everything visible. This is why it is said,
    “Awake, O sleeper,
    rise up from the dead,
    and Christ will give you light.”
  • Свет делает все видимым, поэтому и говорится:

    «Проснись, спящий!
    Воскресни из мертвых —
    и Христос осветит тебя».15


  • Living by the Spirit’s Power

    So be careful how you live. Don’t live like fools, but like those who are wise.
  • Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как глупые, но как мудрые.
  • Make the most of every opportunity in these evil days.
  • Дорожите временем, потому что в эти дни много зла.
  • Don’t act thoughtlessly, but understand what the Lord wants you to do.
  • Не будьте легкомысленны, а лучше старайтесь понять, в чем заключена воля Господа.
  • Don’t be drunk with wine, because that will ruin your life. Instead, be filled with the Holy Spirit,
  • Не напивайтесь вином, это ведет к распутству.16 Но лучше исполняйтесь Духом.
  • singing psalms and hymns and spiritual songs among yourselves, and making music to the Lord in your hearts.
  • Наставляйте друг друга псалмами, гимнами и духовными песнопениями. Пойте и прославляйте Господа в ваших сердцах.
  • And give thanks for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ.
  • Всегда и за все благодарите Бога Отца во имя нашего Господа Иисуса Христа.

  • Spirit-Guided Relationships: Wives and Husbands

    And further, submit to one another out of reverence for Christ.
  • Подчиняйтесь друг другу из страха перед Христом.
  • For wives, this means submit to your husbands as to the Lord.
  • Вы, жены, подчиняйтесь вашим мужьям, как Господу.
  • For a husband is the head of his wife as Christ is the head of the church. He is the Savior of his body, the church.
  • Ведь муж — глава своей жене, как и Христос — Глава и Спаситель Церкви — Своего тела.
  • As the church submits to Christ, so you wives should submit to your husbands in everything.
  • И как Церковь подчиняется Христу, так и жены должны во всем подчиняться своим мужьям.
  • For husbands, this means love your wives, just as Christ loved the church. He gave up his life for her
  • А вы, мужья, любите ваших жен так, как Христос полюбил Свою Церковь. Он Самого Себя отдал за нее,
  • to make her holy and clean, washed by the cleansing of God’s word.b
  • чтобы сделать ее святой, очистив ее водным омовением через слово,
  • He did this to present her to himself as a glorious church without a spot or wrinkle or any other blemish. Instead, she will be holy and without fault.
  • чтобы Ему поставить ее перед Собой как славную Церковь, не имеющую пятна, или порока, или чего-то подобного, чтобы она была святой и непорочной.
  • In the same way, husbands ought to love their wives as they love their own bodies. For a man who loves his wife actually shows love for himself.
  • Точно так и мужья должны любить своих жен, любить, как свое собственное тело. Тот, кто любит свою жену, любит самого себя.
  • No one hates his own body but feeds and cares for it, just as Christ cares for the church.
  • Ведь нет такого человека, кто бы ненавидел свое тело, но каждый питает свое тело и заботится о нем. Так и Христос заботится о Церкви,
  • And we are members of his body.
  • потому что мы — члены Его тела.
  • As the Scriptures say, “A man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.”c
  • «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью».17
  • This is a great mystery, but it is an illustration of the way Christ and the church are one.
  • В этих словах скрыта великая истина, и я говорю вам, что они относятся к взаимоотношениям Христа и Церкви.
  • So again I say, each man must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
  • А что касается вас, пусть каждый муж любит свою жену, как самого себя, и жена пусть почитает своего мужа.

  • ← (Ephesians 4) | (Ephesians 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025