Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ephesians 5) | (Philippians 1) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Children and Parents

    Children, obey your parents because you belong to the Lord,a for this is the right thing to do.
  • Дїти, слухайте своїх родителїв у Господї, се бо по правдї.
  • “Honor your father and mother.” This is the first commandment with a promise:
  • Поважай батька твого і матїр: се перва заповідь із обітуваннєм:
  • If you honor your father and mother, “things will go well for you, and you will have a long life on the earth.”b
  • щоб добре тобі було і був ти довголїтен на землї.
  • Fathers,c do not provoke your children to anger by the way you treat them. Rather, bring them up with the discipline and instruction that comes from the Lord.
  • І ви, батьки, не роздразнюйте дїтей своїх, а зрощуйте їх у науцї і напоминанню Господньому.

  • Slaves and Masters

    Slaves, obey your earthly masters with deep respect and fear. Serve them sincerely as you would serve Christ.
  • Слуги, слухайте панів по тїлу з страхом і трепетом, у простотї серця вашого, яко ж і Христа,
  • Try to please them all the time, not just when they are watching you. As slaves of Christ, do the will of God with all your heart.
  • не перед очима тільки служачи, яко чоловікоугодники, а яко слуги Христові, чинячи волю Божу од душі,
  • Work with enthusiasm, as though you were working for the Lord rather than for people.
  • з охотою служачи, як Господу, а не як людям,
  • Remember that the Lord will reward each one of us for the good we do, whether we are slaves or free.
  • знаючи, що кожен, хто зробить що добре, прийме те від Господа, чи то невільник, чи вільний.
  • Masters, treat your slaves in the same way. Don’t threaten them; remember, you both have the same Master in heaven, and he has no favorites.
  • І ви, пани, робіть те ж саме їм, попускаючи їм грізьбу, знаючи, що й вам самим і їм єсть Пан на небесах, і вважання на лице нема в Него.

  • The Whole Armor of God

    A final word: Be strong in the Lord and in his mighty power.
  • На останок, браттє моє, кріпіть ся в Господї і в потузї сили Його.
  • Put on all of God’s armor so that you will be able to stand firm against all strategies of the devil.
  • Одягнїть ся у всю зброю Божу, щоб змогли ви стояти проти хитрощів дияволських.
  • For wed are not fighting against flesh-and-blood enemies, but against evil rulers and authorities of the unseen world, against mighty powers in this dark world, and against evil spirits in the heavenly places.
  • Бо наша боротьба не з тїлом і кровю, а з князївствами, і з властями і з миродержителями тьми віка сього, з піднебесними духами злоби.
  • Therefore, put on every piece of God’s armor so you will be able to resist the enemy in the time of evil. Then after the battle you will still be standing firm.
  • Того-то прийміть усю зброю Божу, щоб змогли встояти в день лютий і, все зробивши, стояти.
  • Stand your ground, putting on the belt of truth and the body armor of God’s righteousness.
  • Стійте ж оце, підперезавши поясницї ваші правдою і одягнувшись у броню (панцир) праведности,
  • For shoes, put on the peace that comes from the Good News so that you will be fully prepared.e
  • і обувши ноги в готовість благовіствування миру,
  • In addition to all of these, hold up the shield of faith to stop the fiery arrows of the devil.f
  • над усе ж узявши щит віри, котрим здолїєте всї розпалені стріли лукавого вгасити;
  • Put on salvation as your helmet, and take the sword of the Spirit, which is the word of God.
  • і шолом спасення візьміть і меч духовний, котрий єсть слово Боже.
  • Pray in the Spirit at all times and on every occasion. Stay alert and be persistent in your prayers for all believers everywhere.g
  • Всякою молитвою і благаннєм молячись всякого часу духом і в сьому пильнуйте в усякому терпінню і благанню за всїх сьвятих,
  • And pray for me, too. Ask God to give me the right words so I can boldly explain God’s mysterious plan that the Good News is for Jews and Gentiles alike.h
  • і за мене, щоб менї дано слово на відкриваннє уст моїх, щоб сьміливо обявляти тайну благовістя;
  • I am in chains now, still preaching this message as God’s ambassador. So pray that I will keep on speaking boldly for him, as I should.
  • Його ж я й посел у кайданах, щоб у ньому був сьміливий, яко же подобає менї глаголати.

  • Final Greetings

    To bring you up to date, Tychicus will give you a full report about what I am doing and how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper in the Lord’s work.
  • А щоб і ви знали про мене, що я роблю, усе скаже вам Тихик, любий брат і вірний слуга в Господї,
  • I have sent him to you for this very purpose — to let you know how we are doing and to encourage you.
  • котрого я й послав до вас, щоб ви знали про наші справи, і щоб він утїшив серця ваші.
  • Peace be with you, dear brothers and sisters,i and may God the Father and the Lord Jesus Christ give you love with faithfulness.
  • Мир браттю і любов з вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.
  • May God’s grace be eternally upon all who love our Lord Jesus Christ.
  • Благодать з усїма, хто любить Господа нашого Ісуса Христа в незотлїнню. Амінь.

  • ← (Ephesians 5) | (Philippians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025