Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.
Words of Encouragement
Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.
Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе.
Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена — в книге жизни.
Always be full of joy in the Lord. I say it again — rejoice!
Радуйтесь всегда в Господе; и ещё говорю: радуйтесь.
Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.
Don’t worry about anything; instead, pray about everything. Tell God what you need, and thank him for all he has done.
Не заботьтесь ни о чём, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
Then you will experience God’s peace, which exceeds anything we can understand. His peace will guard your hearts and minds as you live in Christ Jesus.
и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдёт сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
And now, dear brothers and sisters, one final thing. Fix your thoughts on what is true, and honorable, and right, and pure, and lovely, and admirable. Think about things that are excellent and worthy of praise.
Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте.
Keep putting into practice all you learned and received from me — everything you heard from me and saw me doing. Then the God of peace will be with you.
Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, — и Бог мира будет с вами.
Paul’s Thanks for Their Gifts
How I praise the Lord that you are concerned about me again. I know you have always been concerned for me, but you didn’t have the chance to help me.
Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства.
Not that I was ever in need, for I have learned how to be content with whatever I have.
Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть.
I know how to live on almost nothing or with everything. I have learned the secret of living in every situation, whether it is with a full stomach or empty, with plenty or little.
Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всём, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.
Всё могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
Even so, you have done well to share with me in my present difficulty.
Впрочем, вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби.
As you know, you Philippians were the only ones who gave me financial help when I first brought you the Good News and then traveled on from Macedonia. No other church did this.
Вы знаете, Филиппийцы, что в начале благовествования, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия подаянием и принятием, кроме вас одних;
Even when I was in Thessalonica you sent help more than once.
вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду.
I don’t say this because I want a gift from you. Rather, I want you to receive a reward for your kindness.
Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу.
At the moment I have all I need — and more! I am generously supplied with the gifts you sent me with Epaphroditus. They are a sweet-smelling sacrifice that is acceptable and pleasing to God.
Я получил всё, и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, как благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу.
And this same God who takes care of me will supply all your needs from his glorious riches, which have been given to us in Christ Jesus.
Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом.
Now all glory to God our Father forever and ever! Amen.
Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь.
Paul’s Final Greetings
Give my greetings to each of God’s holy people — all who belong to Christ Jesus. The brothers who are with me send you their greetings.
Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия.
And all the rest of God’s people send you greetings, too, especially those in Caesar’s household.
Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома.