Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
Тож, брати мої любі та побажані, моя радосте і вінче мій! Стійте так у Господі, любі мої!
Words of Encouragement
Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.
Еводію прошу та й Синтиху теж прошу, щоб думали однаково у Господі.
І тебе, щирий товаришу, теж прошу, допомагай їм, бо вони працювали для Євангелії зо мною і Климентом та іншими моїми співробітниками, імена яких у книзі життя.
Always be full of joy in the Lord. I say it again — rejoice!
Радуйтеся завжди у Господі; знову кажу: Радуйтеся!
Хай ваша доброзичливість буде всім людям відома. Господь близько!
Don’t worry about anything; instead, pray about everything. Tell God what you need, and thank him for all he has done.
Ні про що не журіться, але в усьому появляйте Богові ваші прохання молитвою і благанням з подякою.
Then you will experience God’s peace, which exceeds anything we can understand. His peace will guard your hearts and minds as you live in Christ Jesus.
І мир Божий, що вищий від усякого уявлення, берегтиме серця й думки ваші у Христі Ісусі.
And now, dear brothers and sisters, one final thing. Fix your thoughts on what is true, and honorable, and right, and pure, and lovely, and admirable. Think about things that are excellent and worthy of praise.
Наостанку, брати, усе, що лиш правдиве, що чесне, що справедливе, що чисте, що любе, що шанобливе, коли якась чеснота чи щобудь похвальне, — про те думайте!
Keep putting into practice all you learned and received from me — everything you heard from me and saw me doing. Then the God of peace will be with you.
Чого ви навчилися, що прийняли, що почули та бачили в мені — те чиніте, і Бог миру буде з вами.
Paul’s Thanks for Their Gifts
How I praise the Lord that you are concerned about me again. I know you have always been concerned for me, but you didn’t have the chance to help me.
Я вельми зрадів у Господі, що ваші старання про мене знову нарешті ожили, — ви про те старалися, та нагоди вам бракувало.
Not that I was ever in need, for I have learned how to be content with whatever I have.
Я кажу це не тому, що терплю злидні, бо я навчився задовольнятись тим, що маю.
I know how to live on almost nothing or with everything. I have learned the secret of living in every situation, whether it is with a full stomach or empty, with plenty or little.
Умію бути в упокоренні, умію бути і в достатку: в усьому й в усіх обставинах я звик і насичуватися, і голодувати, жити в достатках і терпіти злидні.
Я можу все в тому, хто укріплює мене.
Even so, you have done well to share with me in my present difficulty.
Однак, ви все ж таки зробили добре, що взяли участь у моїй скорботі.
As you know, you Philippians were the only ones who gave me financial help when I first brought you the Good News and then traveled on from Macedonia. No other church did this.
І ви, филип'яни, знаєте, що на початку євангельської проповіді, коли я вийшов був з Македонії, крім одних вас, ніяка Церква не брала участи в даванні і прийманні,
Even when I was in Thessalonica you sent help more than once.
бо й у Солунь ви раз і вдруге вислали були мені на потреби.
I don’t say this because I want a gift from you. Rather, I want you to receive a reward for your kindness.
Не те, щоб я шукав дарів, я бо шукаю плоду, що множиться на вашу користь.
At the moment I have all I need — and more! I am generously supplied with the gifts you sent me with Epaphroditus. They are a sweet-smelling sacrifice that is acceptable and pleasing to God.
Я одержав усе, і маю надто. Мені доволі всього, відколи я дістав від Епафродита вашу милостиню, — пахощі солодкі, жертву приємну, Богові вгодну.
And this same God who takes care of me will supply all your needs from his glorious riches, which have been given to us in Christ Jesus.
За те мій Бог виповнить усі ваші потреби, за багатством своїм, у славі, у Христі Ісусі.
Now all glory to God our Father forever and ever! Amen.
А Богові й нашому Отцеві слава на віки вічні! Амінь.
Paul’s Final Greetings
Give my greetings to each of God’s holy people — all who belong to Christ Jesus. The brothers who are with me send you their greetings.
Вітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас брати, які зо мною.
And all the rest of God’s people send you greetings, too, especially those in Caesar’s household.
Вітають вас усі святі, а особливо з цісарського дому.