Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Philippians 3) | (Colossians 1) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Therefore, my dear brothers and sisters,a stay true to the Lord. I love you and long to see you, dear friends, for you are my joy and the crown I receive for my work.
  • Итак, возлюбленные мои братья, по ком томлюсь я, счастье моё и венец мой: стойте твёрдо на вере своей в Господа, как говорил я вам.

  • Words of Encouragement

    Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.
  • Я призываю Еводию и Синтихию мыслить так же.
  • And I ask you, my true partner,b to help these two women, for they worked hard with me in telling others the Good News. They worked along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are written in the Book of Life.
  • Я также прошу тебя, преданный мой соратник, пожалуйста, помогай этим женщинам, принимавшим участие в моих трудах благовествования, вместе с Климентом и другими моими соратниками, чьи имена записаны в книге жизни.
  • Always be full of joy in the Lord. I say it again — rejoice!
  • Ликуйте в Господе ежечасно. Повторяю снова: Ликуйте!
  • Let everyone see that you are considerate in all you do. Remember, the Lord is coming soon.c
  • Пусть о вашем духе всепрощения станет известно всем. Господь близок.
  • Don’t worry about anything; instead, pray about everything. Tell God what you need, and thank him for all he has done.
  • Не беспокойтесь ни о чём, но при любых обстоятельствах, через молитву ли, через прошение ли, или через благодарение, пусть просьбы ваши станут известны Богу,
  • Then you will experience God’s peace, which exceeds anything we can understand. His peace will guard your hearts and minds as you live in Christ Jesus.
  • и мир, исходящий от Бога, превосходящий понимание ваше, пусть охраняет сердца ваши и умы ваши во Христе Иисусе.
  • And now, dear brothers and sisters, one final thing. Fix your thoughts on what is true, and honorable, and right, and pure, and lovely, and admirable. Think about things that are excellent and worthy of praise.
  • В заключение, братья, скажу: помышляйте о том, что истинно, благородно, правильно, непорочно, достойно восхищения и приятно, обо всём достойном и похвальном
  • Keep putting into practice all you learned and received from me — everything you heard from me and saw me doing. Then the God of peace will be with you.
  • — о том, что узнали, получили, слышали и о том, что, как вы видели, делаю я. Продолжайте усердствовать во всём этом, и Бог, источник мира, будет с вами.

  • Paul’s Thanks for Their Gifts

    How I praise the Lord that you are concerned about me again. I know you have always been concerned for me, but you didn’t have the chance to help me.
  • Я необыкновенно возрадовался в Господе, ибо наконец-то вы стали снова беспокоиться обо мне. Разумеется, вы всегда беспокоились обо мне, но у вас не было возможности показать это мне.
  • Not that I was ever in need, for I have learned how to be content with whatever I have.
  • И не по нужде я это говорю, ибо научился довольствоваться тем, что у меня есть, в каком бы положении ни находился:
  • I know how to live on almost nothing or with everything. I have learned the secret of living in every situation, whether it is with a full stomach or empty, with plenty or little.
  • я знал нужду, и знал изобилие, я научился быть довольным в любое время и при любых обстоятельствах, голоден я или сыт, пребываю в обилии или в недостатке.
  • For I can do everything through Christ,d who gives me strength.
  • Я могу всё превозмочь через Того, Кто даёт мне силу.
  • Even so, you have done well to share with me in my present difficulty.
  • Однако вы поступили хорошо, разделив со мной горести мои.
  • As you know, you Philippians were the only ones who gave me financial help when I first brought you the Good News and then traveled on from Macedonia. No other church did this.
  • Вы знаете сами, филиппийцы, что на заре проповеди благовестия, когда я покинул Македонию, ни одна из церквей не поделилась со мной от щедрот своих, кроме вас.
  • Even when I was in Thessalonica you sent help more than once.
  • Ибо, когда я был в Фессалонике, вы неоднократно помогали мне в нужде.
  • I don’t say this because I want a gift from you. Rather, I want you to receive a reward for your kindness.
  • Не то, чтобы я искал даров. Скорее стремлюсь, чтобы прибыль была на вашем счету.
  • At the moment I have all I need — and more! I am generously supplied with the gifts you sent me with Epaphroditus. They are a sweet-smelling sacrifice that is acceptable and pleasing to God.
  • Мне уплачено сполна и даже более. У меня есть всё, что мне нужно, ибо получил я от Епафродита посланные вами дары. Это — приношения благоуханные, жертвы приятные, угодные Богу.
  • And this same God who takes care of me will supply all your needs from his glorious riches, which have been given to us in Christ Jesus.
  • И Бог мой удовлетворит все нужды ваши через славное богатство в Иисусе Христе.
  • Now all glory to God our Father forever and ever! Amen.
  • Слава нашему Отцу и Учителю во веки веков. Аминь.

  • Paul’s Final Greetings

    Give my greetings to each of God’s holy people — all who belong to Christ Jesus. The brothers who are with me send you their greetings.
  • Приветствую всех людей Божьих. Братья, что со мною, приветствуют вас.
  • And all the rest of God’s people send you greetings, too, especially those in Caesar’s household.
  • Все люди Божьи приветствуют вас, особенно домочадцы кесаревы.
  • May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.e
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами.

  • ← (Philippians 3) | (Colossians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025