Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
Masters, be just and fair to your slaves. Remember that you also have a Master — in heaven.
Пани, віддавайте слугам те, що справедливе й належне, знаючи, що й ви маєте пана у небі.
An Encouragement for Prayer
Devote yourselves to prayer with an alert mind and a thankful heart.
Будьте в молитві витривалі й чувайте на ній в подяці.
Pray for us, too, that God will give us many opportunities to speak about his mysterious plan concerning Christ. That is why I am here in chains.
Моліться рівночасно і за нас, щоб Бог відчинив нам двері проповіді, щоб ми могли звістувати тайну Христову, за котру я в кайданах,
Pray that I will proclaim this message as clearly as I should.
щоб я її оголосив, як мені треба говорити.
Live wisely among those who are not believers, and make the most of every opportunity.
Поводьтеся мудро з тими, що назовні, використовуючи нагоду.
Ваша розмова нехай завжди буде люб'язна та приправлена сіллю, щоб знали, як треба вам кожному відповідати.
Paul’s Final Instructions and Greetings
Tychicus will give you a full report about how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper who serves with me in the Lord’s work.
Щодо мене, то вас повідомить про все Тихик, любий брат, вірний слуга і співробітник у Господі.
I have sent him to you for this very purpose — to let you know how we are doing and to encourage you.
Його я до вас, власне, на те й вислав, щоб ви довідалися про наші справи та щоб він утішив серця ваші,
I am also sending Onesimus, a faithful and beloved brother, one of your own people. He and Tychicus will tell you everything that’s happening here.
разом з Онисимом, вірним та любим братом, котрий є з-між вас. Вони скажуть вам про все, що діється тут.
Aristarchus, who is in prison with me, sends you his greetings, and so does Mark, Barnabas’s cousin. As you were instructed before, make Mark welcome if he comes your way.
Вітає вас Аристарх, товариш мій у неволі, і Марко, небіж Варнави, — про нього маєте вказівки, — прийміть його, як до вас прийде; —
Jesus (the one we call Justus) also sends his greetings. These are the only Jewish believers among my co-workers; they are working with me here for the Kingdom of God. And what a comfort they have been!
та Ісус, названий Юст. Вони, ті єдині з обрізаних — мої співробітники для царства Божого; вони стали відрадою для мене.
Epaphras, a member of your own fellowship and a servant of Christ Jesus, sends you his greetings. He always prays earnestly for you, asking God to make you strong and perfect, fully confident that you are following the whole will of God.
Вітає вас і Епафр, що з-між вас, слуга Ісуса Христа. Він завжди змагається за вас у молитвах, щоб ви стояли непохитно в досконалості й виконували волю Божу в усім.
I can assure you that he prays hard for you and also for the believers in Laodicea and Hierapolis.
Свідчу за нього, що він багато побивається за вами, а й за тими, хто в Лаодікеї та Гієраполі.
Luke, the beloved doctor, sends his greetings, and so does Demas.
Вітає вас Лука, любий лікар, та Димас.
Вітайте братів у Лаодікеї і Німфана та його домашню Церкву.
After you have read this letter, pass it on to the church at Laodicea so they can read it, too. And you should read the letter I wrote to them.
І як цей лист буде прочитаний у вас, зробіть так, щоб він був прочитаний і в лаодікійській Церкві, а лист Лаодікеї щоб ви також прочитали.
And say to Archippus, “Be sure to carry out the ministry the Lord gave you.”
Та скажіть Архипові: Вважай на службу, що прийняв від Господа, щоб її виконати.