Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Joshua 11:7
-
New Living Translation
So Joshua and all his fighting men traveled to the water near Merom and attacked suddenly.
-
(en) King James Bible ·
So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them. -
(en) New King James Version ·
So Joshua and all the people of war with him came against them suddenly by the waters of Merom, and they attacked them. -
(en) New International Version ·
So Joshua and his whole army came against them suddenly at the Waters of Merom and attacked them, -
(en) English Standard Version ·
So Joshua and all his warriors came suddenly against them by the waters of Merom and fell upon them. -
(en) New American Standard Bible ·
So Joshua and all the people of war with him came upon them suddenly by the waters of Merom, and attacked them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Joshua, and all the people of war with him, came upon them by the waters of Merom suddenly, and fell upon them. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус и с ним весь народ, способный к войне, внезапно вышли на них к водам Меромским и напали на них. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вийшов Ісус з усім своїм збройним людом несподівано на них при Мером-водах та й напав на них. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
От і напав їх Ісус з усією боєвою потугою своєю несподївано на Мером водах, та й кинувсь на них. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вийшов на них знена́цька Ісус та всі вояки́ з ним при озері Мером, та й напали на них. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус и все его войско внезапно вышли на них возле реки Мерома и напали, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож Ісус і весь боєздатний народ вийшли проти них до вод Марона, і зненацька напали на них у горах. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус и вся его армия напали на врагов и атаковали их у реки Мером.