Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 12) | (Joshua 14) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • The Land Yet to Be Conquered

    When Joshua was an old man, the LORD said to him, “You are growing old, and much land remains to be conquered.
  • Когда Иисус состарился и достиг преклонных лет, Господь сказал ему:
    — Ты состарился и достиг преклонных лет, а незавоеванной земли остается еще очень много.
  • This is the territory that remains: all the regions of the Philistines and the Geshurites,
  • Вот земля, которая еще остается: все области филистимлян и гешуритов:
  • and the larger territory of the Canaanites, extending from the stream of Shihor on the border of Egypt, northward to the boundary of Ekron. It includes the territory of the five Philistine rulers of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron. The land of the Avvites
  • от реки Шихора, что к востоку от Египта, до границы Экрона на севере — все они считаются ханаанскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Ашдоде, Ашкелоне, Гате и Экроне), и области аввитов;
  • in the south also remains to be conquered. In the north, the following area has not yet been conquered: all the land of the Canaanites, including Mearah (which belongs to the Sidonians), stretching northward to Aphek on the border of the Amorites;
  • с юга вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев,
  • the land of the Gebalites and all of the Lebanon mountain area to the east, from Baal-gad below Mount Hermon to Lebo-hamath;
  • область гевалитов33; а к востоку весь Ливан, от Баал-Гада под горой Хермон до Лево-Хамата.34
  • and all the hill country from Lebanon to Misrephoth-maim, including all the land of the Sidonians.
    “I myself will drive these people out of the land ahead of the Israelites. So be sure to give this land to Israel as a special possession, just as I have commanded you.
  • Что до всех жителей нагорий от Ливана до Мисрефот-Маима, сидонян, то Я Сам прогоню их перед израильтянами. Только выдели эту землю Израилю в наследие, как Я тебе велел,
  • Include all this territory as Israel’s possession when you divide this land among the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
  • и раздели ее в наследие девяти родам и половине рода Манассии.

  • The Land Divided East of the Jordan

    Half the tribe of Manasseh and the tribes of Reuben and Gad had already received their grants of land on the east side of the Jordan, for Moses, the servant of the LORD, had previously assigned this land to them.
  • Другая половина рода Манассии,35 рувимиты и гадиты уже получили удел, который Моисей дал им к востоку от Иордана, как он, слуга Господа, им и назначил.
  • Their territory extended from Aroer on the edge of the Arnon Gorge (including the town in the middle of the gorge) to the plain beyond Medeba, as far as Dibon.
  • Их удел простирается от Ароера, на берегу реки Арнона, и от города посредине долины и включает в себя все плоскогорье Медева до Дивона,
  • It also included all the towns of King Sihon of the Amorites, who had reigned in Heshbon, and extended as far as the borders of Ammon.
  • а также все города Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне, до самой границы аммонитян,
  • It included Gilead, the territory of the kingdoms of Geshur and Maacah, all of Mount Hermon, all of Bashan as far as Salecah,
  • Галаада, земли жителей Гешура и Маахи, горы Хермон и всего Башана до Салхи —
  • and all the territory of King Og of Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei. King Og was the last of the Rephaites, for Moses had attacked them and driven them out.
  • все царство Ога башанского, что царствовал в Аштароте и Эдреи и оставался последним из уцелевших рефаимов, которых победил и прогнал Моисей.
  • But the Israelites failed to drive out the people of Geshur and Maacah, so they continue to live among the Israelites to this day.
  • Но израильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди израильтян до сегодняшнего дня.

  • An Allotment for the Tribe of Levi

    Moses did not assign any allotment of land to the tribe of Levi. Instead, as the LORD had promised them, their allotment came from the offerings burned on the altar to the LORD, the God of Israel.
  • Только роду Левия Моисей не дал удела, потому что огненные жертвоприношения Господу, Богу Израиля, и есть их наследие, как Он и сказал ему.

  • The Land Given to the Tribe of Reuben

    Moses had assigned the following area to the clans of the tribe of Reuben.
  • Вот что Моисей дал роду Рувима, по их кланам:
  • Their territory extended from Aroer on the edge of the Arnon Gorge (including the town in the middle of the gorge) to the plain beyond Medeba.
  • землю от Ароера, что на берегу реки Арнона, и от города, который в середине долины, и все плоскогорье при Медеве,
  • It included Heshbon and the other towns on the plain — Dibon, Bamoth-baal, Beth-baal-meon,
  • с Хешбоном и всеми его городами, что на плоскогорье: Дивон, Бамот-Баал, Бет-Баал-Меон,
  • Jahaz, Kedemoth, Mephaath,
  • Иахац, Кедемоф, Мефаат,
  • Kiriathaim, Sibmah, Zereth-shahar on the hill above the valley,
  • Кирьятаим, Сивма, Церет-Шахар, что на холме в долине,
  • Beth-peor, the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth.
  • Бет-Пеор, склоны Фасги и Бет-Ешимот
  • The land of Reuben also included all the towns of the plain and the entire kingdom of Sihon. Sihon was the Amorite king who had reigned in Heshbon and was killed by Moses along with the leaders of Midian — Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba — princes living in the region who were allied with Sihon.
  • — все города на плоскогорье и все царство Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне. Моисей победил его и мадианских вождей — Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву — вождей, союзных Сигону, которые жили в той стране.
  • The Israelites had also killed Balaam son of Beor, who used magic to tell the future.
  • Кроме тех, кто был убит в бою, израильтяне предали мечу прорицателя Валаама, сына Беора.
  • The Jordan River marked the western boundary for the tribe of Reuben. The towns and their surrounding villages in this area were given as a homeland to the clans of the tribe of Reuben.
  • Границей рувимитов был берег Иордана. Эти города с окрестными поселениями были уделом рувимитов по их кланам.

  • The Land Given to the Tribe of Gad

    Moses had assigned the following area to the clans of the tribe of Gad.
  • Вот что Моисей дал роду Гада, по их кланам:
  • Their territory included Jazer, all the towns of Gilead, and half of the land of Ammon, as far as the town of Aroer just west ofa Rabbah.
  • землю Иазера, все города Галаада и половину земли аммонитян до Ароера, рядом с Раввой;
  • It extended from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Lo-debar.b
  • и от Хешбона до Рамат-Мицпы и Ветонима и от Маханаима до земель Давира;
  • In the valley were Beth-haram, Beth-nimrah, Succoth, Zaphon, and the rest of the kingdom of King Sihon of Heshbon. The western boundary ran along the Jordan River, extended as far north as the tip of the Sea of Galilee,c and then turned eastward.
  • а в долине Бет-Гарам, Бет-Нимру, Суккот и Цафон с остатком царства Сигона, царя Хешбона (восточная сторона Иордана, земли до нижней оконечности озера Киннерет).
  • The towns and their surrounding villages in this area were given as a homeland to the clans of the tribe of Gad.
  • Эти города с окрестными поселениями были уделом гадитов по их кланам.

  • The Land Given to the Half-Tribe of Manasseh

    Moses had assigned the following area to the clans of the half-tribe of Manasseh.
  • Вот что Моисей дал половине рода Манассии, то есть половине семьи потомков Манассии по их кланам:
  • Their territory extended from Mahanaim, including all of Bashan, all the former kingdom of King Og, and the sixty towns of Jair in Bashan.
  • землю, которая тянется от Маханаима и включает весь Башан, все царство Ога, царя Башана — все поселения Иаира в Башане, шестьдесят городов,
  • It also included half of Gilead and King Og’s royal cities of Ashtaroth and Edrei. All this was given to the clans of the descendants of Makir, who was Manasseh’s son.
  • половину Галаада и Аштарот и Эдреи (царские города Ога в Башане). Таков был удел потомков Махира, сына Манассии, удел половины махиритов по их кланам.
  • These are the allotments Moses had made while he was on the plains of Moab, across the Jordan River, east of Jericho.
  • Таковы уделы, которые Моисей дал, когда был на равнинах Моава, за Иорданом к востоку от Иерихона.
  • But Moses gave no allotment of land to the tribe of Levi, for the LORD, the God of Israel, had promised that he himself would be their allotment.
  • Но роду Левия Моисей не дал удела: Господь, Бог Израиля, вот их удел, как Он сказал им.

  • ← (Joshua 12) | (Joshua 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025