Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Турконяка
The Land Yet to Be Conquered
When Joshua was an old man, the LORD said to him, “You are growing old, and much land remains to be conquered.
When Joshua was an old man, the LORD said to him, “You are growing old, and much land remains to be conquered.
Старійшина Ісус досягнув похилого віку, і Господь промовив до Ісуса: Ти досягнув похилого віку, а для успадкування залишилося багато землі.
This is the territory that remains: all the regions of the Philistines and the Geshurites,
Ось це земля, що залишилась: околиці филистимські, Ґесіра і Ханаанець, —
and the larger territory of the Canaanites, extending from the stream of Shihor on the border of Egypt, northward to the boundary of Ekron. It includes the territory of the five Philistine rulers of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron. The land of the Avvites
від незаселеної землі, що напроти Єгипту, до границь Аккарона з лівої сторони ханаанців, яка зараховується до п’ятьох володінь филистимців — фазейського, азотського, аскалонського, ґеттейського і аккаронського.
in the south also remains to be conquered. In the north, the following area has not yet been conquered: all the land of the Canaanites, including Mearah (which belongs to the Sidonians), stretching northward to Aphek on the border of the Amorites;
І до Евея з Темана, і до всієї Ханаанської землі перед Ґазою, і сидонські, аж до Афека, до аморейських границь,
the land of the Gebalites and all of the Lebanon mountain area to the east, from Baal-gad below Mount Hermon to Lebo-hamath;
і всю землю филистимського Ґавлі, і весь Ліван від сходу сонця, від Ґалґала, від гори Аермонської аж до входу в Емат.
and all the hill country from Lebanon to Misrephoth-maim, including all the land of the Sidonians.
“I myself will drive these people out of the land ahead of the Israelites. So be sure to give this land to Israel as a special possession, just as I have commanded you.
“I myself will drive these people out of the land ahead of the Israelites. So be sure to give this land to Israel as a special possession, just as I have commanded you.
Усі, хто живе в горах від Лівану аж до Масерефотмаїма, усіх сидонців, Я їх вигублю з-перед Ізраїля, отже, роздай її Ізраїлеві в спадок, як Я тобі заповів.
Include all this territory as Israel’s possession when you divide this land among the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
Тепер же розміряй цю землю у спадок дев’ятьом племенам і половині племені Манасії, — від Йордану аж до Великого моря на захід сонця даси її, Велике море буде границею.
The Land Divided East of the Jordan
Half the tribe of Manasseh and the tribes of Reuben and Gad had already received their grants of land on the east side of the Jordan, for Moses, the servant of the LORD, had previously assigned this land to them.
А двом племенам (Рувимові й Ґадові) та половині племені Манасії Мойсей дав на другому боці Йордану, на схід сонця. Дав її Мойсей, Господній слуга,
Their territory extended from Aroer on the edge of the Arnon Gorge (including the town in the middle of the gorge) to the plain beyond Medeba, as far as Dibon.
від Ароіра, що є при гирлі потоку Арнона, і місто, що на середині долини, і весь Місор, від Медави аж до Девана,
It also included all the towns of King Sihon of the Amorites, who had reigned in Heshbon, and extended as far as the borders of Ammon.
усі міста Сеона, царя аморейського, який був царем в Есевоні, аж до границь синів Аммона,
It included Gilead, the territory of the kingdoms of Geshur and Maacah, all of Mount Hermon, all of Bashan as far as Salecah,
і Ґалаадітиду, границі Ґесіра і Махати, усю гору Аермона і всю Васанітиду аж до Селхи,
and all the territory of King Og of Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei. King Og was the last of the Rephaites, for Moses had attacked them and driven them out.
усе царство Оґа у Васанітиді, який царював у Астароті та в Едраїні. Він один залишився з гігантів, та Мойсей розгромив його і вигубив.
But the Israelites failed to drive out the people of Geshur and Maacah, so they continue to live among the Israelites to this day.
Але ізраїльські сини не вигубили Ґесіра, Махата і ханаанця, і живе цар Ґесіра і Махата між ізраїльськими синами аж до сьогоднішнього дня.
An Allotment for the Tribe of Levi
Moses did not assign any allotment of land to the tribe of Levi. Instead, as the LORD had promised them, their allotment came from the offerings burned on the altar to the LORD, the God of Israel.
Лише племені Левія не дано спадку; Господь, ізраїльський Бог, Він — їхній спадок, як і сказав їм Господь. Ось це — розподіл, який визначив Мойсей синам ізраїльським в Аравоті моавському на другому боці Йордану, напроти Єрихону.
The Land Given to the Tribe of Reuben
Moses had assigned the following area to the clans of the tribe of Reuben.
І дав Мойсей племені Рувима за їхніми родами.
Their territory extended from Aroer on the edge of the Arnon Gorge (including the town in the middle of the gorge) to the plain beyond Medeba.
Їхні границі були від Ароіра, що є напроти долини Арнона, і місто, що в долині Арнона, і весь Місор,
It included Heshbon and the other towns on the plain — Dibon, Bamoth-baal, Beth-baal-meon,
аж до Есевона, і всі міста, що є в Місорі, Девон, Вамотваал, Дім Веелмона,
Kiriathaim, Sibmah, Zereth-shahar on the hill above the valley,
Каріятем, Саваму, Середу, Сіор на горі Емак,
The land of Reuben also included all the towns of the plain and the entire kingdom of Sihon. Sihon was the Amorite king who had reigned in Heshbon and was killed by Moses along with the leaders of Midian — Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba — princes living in the region who were allied with Sihon.
усі міста Місора і все царство Сеона, аморейського царя, якого розгромив Мойсей, його і володарів Мадіяма, Евія, Рокома, Сура, Ора і Ровея, володарів при Сеоні, і тих, які жили в землі,
The Israelites had also killed Balaam son of Beor, who used magic to tell the future.
і Валаама, сина Веора, віщуна також тоді вбили.
The Jordan River marked the western boundary for the tribe of Reuben. The towns and their surrounding villages in this area were given as a homeland to the clans of the tribe of Reuben.
А границі Рувима були: околиці Йордану. Це — спадок синів Рувима за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення.
The Land Given to the Tribe of Gad
Moses had assigned the following area to the clans of the tribe of Gad.
І дав Мойсей синам Ґада за їхніми родами,
і їхні границі були: Язира, усі міста Ґалааду і половина землі синів Аммона, аж до Ароіра, що є напроти Равви,
і від Есевона аж до Рамота, напроти Масифи, Вотаніна і Маанена, аж до околиць Давіра,
і в Емеці ветарамському, Ветанаври, Сокхот, Сафан і частину царства Сеона, царя Есевона, яка залишилася, а Йордан буде межею, — аж до частини моря Хенерета на другому боці Йордану на сході.
The towns and their surrounding villages in this area were given as a homeland to the clans of the tribe of Gad.
Це — спадок синів Ґада за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення.
The Land Given to the Half-Tribe of Manasseh
Moses had assigned the following area to the clans of the half-tribe of Manasseh.
І дав Мойсей половині племені Манасії за їхніми родами,
Their territory extended from Mahanaim, including all of Bashan, all the former kingdom of King Og, and the sixty towns of Jair in Bashan.
а границі їхні були від Маанема, і включали все царство Васанії, усе царство Оґа, царя Васана, і всі поселення Яіра, що є у Васанітіді, — шістдесят міст,
It also included half of Gilead and King Og’s royal cities of Ashtaroth and Edrei. All this was given to the clans of the descendants of Makir, who was Manasseh’s son.
і половину Ґалааду в Астароті та в Едраїні, міста царства Оґа у Васанітіді, і дані були синам Махіра, сина Манасії (половині синів Махіра, сина Манасії) за їхніми родами.