Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • The Land Given to Simeon

    The second allotment of land went to the clans of the tribe of Simeon. Their homeland was surrounded by Judah’s territory.
  • Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
  • Simeon’s homeland included Beersheba, Sheba, Moladah,
  • В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
  • Hazar-shual, Balah, Ezem,
  • Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Елтолад, Вефул и Хорма,
  • Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
  • Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
  • Beth-lebaoth, and Sharuhen — thirteen towns with their surrounding villages.
  • Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их сёлами.
  • It also included Ain, Rimmon, Ether, and Ashan — four towns with their villages,
  • Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с сёлами их,
  • including all the surrounding villages as far south as Baalath-beer (also known as Ramah of the Negev).
    This was the homeland allocated to the clans of the tribe of Simeon.
  • и все сёла, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
  • Their allocation of land came from part of what had been given to Judah because Judah’s territory was too large for them. So the tribe of Simeon received an allocation within the territory of Judah.
  • От участка сынов Иудиных выделен удел колену сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.

  • The Land Given to Zebulun

    The third allotment of land went to the clans of the tribe of Zebulun.
    The boundary of Zebulun’s homeland started at Sarid.
  • Третий жребий выпал сынам Завулоновым, по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
  • From there it went west, going past Maralah, touching Dabbesheth, and proceeding to the brook east of Jokneam.
  • предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
  • In the other direction, the boundary went east from Sarid to the border of Kisloth-tabor, and from there to Daberath and up to Japhia.
  • от Сарида идёт назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идёт к Даврафу и восходит к Иафие;
  • Then it continued east to Gath-hepher, Eth-kazin, and Rimmon and turned toward Neah.
  • отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идёт к Риммону, Мифоару и Неё;
  • The northern boundary of Zebulun passed Hannathon and ended at the valley of Iphtah-el.
  • и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
  • The towns in these areas included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem — twelve towns with their surrounding villages.
  • далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их сёлами.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Zebulun included these towns and their surrounding villages.
  • Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и сёла их.

  • The Land Given to Issachar

    The fourth allotment of land went to the clans of the tribe of Issachar.
  • Четвёртый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
  • Its boundaries included the following towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • пределом их были: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
  • Hapharaim, Shion, Anaharath,
  • Хафараим, Шион и Анахараф,
  • Rabbith, Kishion, Ebez,
  • Раввиф, Кишион и Авец,
  • Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
  • Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
  • The boundary also touched Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, ending at the Jordan River — sixteen towns with their surrounding villages.
  • и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с сёлами их.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Issachar included these towns and their surrounding villages.
  • Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и сёла их.

  • The Land Given to Asher

    The fifth allotment of land went to the clans of the tribe of Asher.
  • Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
  • Its boundaries included these towns: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
  • пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
  • Allammelech, Amad, and Mishal. The boundary on the west touched Carmel and Shihor-libnath,
  • Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
  • then it turned east toward Beth-dagon, and ran as far as Zebulun in the valley of Iphtah-el, going north to Beth-emek and Neiel. It then continued north to Cabul,
  • потом идёт назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, в Беф-Емек и Неиел, и идёт у Кавула, с левой стороны;
  • Abdon,a Rehob, Hammon, Kanah, and as far as Greater Sidon.
  • далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
  • Then the boundary turned toward Ramah and the fortress of Tyre, where it turned toward Hosah and came to the Mediterranean Sea.b The territory also included Mehebel, Aczib,
  • потом предел возвращается к Раме до укреплённого города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
  • Ummah, Aphek, and Rehob — twenty-two towns with their surrounding villages.
  • далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с сёлами их.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Asher included these towns and their surrounding villages.
  • Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и сёла их.

  • The Land Given to Naphtali

    The sixth allotment of land went to the clans of the tribe of Naphtali.
  • Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
  • Its boundary ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, and extended across to Adami-nekeb, Jabneel, and as far as Lakkum, ending at the Jordan River.
  • предел их шёл от Хелефа и от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
  • The western boundary ran past Aznoth-tabor, then to Hukkok, and touched the border of Zebulun in the south, the border of Asher on the west, and the Jordan Riverc on the east.
  • отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идёт оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
  • The fortified towns included in this territory were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • Города укреплённые: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • Адама, Рама и Асор,
  • Kedesh, Edrei, En-hazor,
  • Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
  • Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh — nineteen towns with their surrounding villages.
  • Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их сёлами.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Naphtali included these towns and their surrounding villages.
  • Вот удел колена сынов Неффалимовых, по племенам их; вот города и сёла их.

  • The Land Given to Dan

    The seventh allotment of land went to the clans of the tribe of Dan.
  • Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
  • The land allocated as their homeland included the following towns: Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
  • пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
  • Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  • Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • Елон, Фимнафа и Екрон,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
  • Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
  • Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
  • Me-jarkon, Rakkon, and the territory across from Joppa.
  • Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
  • But the tribe of Dan had trouble taking possession of their land,d so they attacked the town of Laish.e They captured it, slaughtered its people, and settled there. They renamed the town Dan after their ancestor.
  • И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нём, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Dan included these towns and their surrounding villages.
  • Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и сёла их.

  • The Land Given to Joshua

    After all the land was divided among the tribes, the Israelites gave a piece of land to Joshua as his allocation.
  • Когда окончили разделение земли, по пределам её, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
  • For the LORD had said he could have any town he wanted. He chose Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and lived there.
  • по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нём.
  • These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the tribal leaders allocated as grants of land to the tribes of Israel by casting sacred lots in the presence of the LORD at the entrance of the Tabernaclef at Shiloh. So the division of the land was completed.
  • Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицом Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.

  • ← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025