Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Land Given to Simeon

    The second allotment of land went to the clans of the tribe of Simeon. Their homeland was surrounded by Judah’s territory.
  • Жереб другий вийшов Симеонові, про (деякі) родини в поколїннї синів Симеонових; а часть їх містилася серед наслїдньої держави Юдиних синів.
  • Simeon’s homeland included Beersheba, Sheba, Moladah,
  • В удїлї їх були: Вирсавія, Саба і Молада,
  • Hazar-shual, Balah, Ezem,
  • Газар-Шуал, Вала й Азем,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Елтолад, Бетул і Хорма,
  • Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
  • Зиклаг, Бет-Маркабот і Газар-Суса,
  • Beth-lebaoth, and Sharuhen — thirteen towns with their surrounding villages.
  • Бет-Лебаот і Сарухен — тринайцять міст з їх селами,
  • It also included Ain, Rimmon, Ether, and Ashan — four towns with their villages,
  • Анн, Риммон, Етер та Ашан — чотири міста з їх селами,
  • including all the surrounding villages as far south as Baalath-beer (also known as Ramah of the Negev).
    This was the homeland allocated to the clans of the tribe of Simeon.
  • І всї села навкруги названих городів аж до Баалат-Беера або Рами полуденньої. Се часть (деяких) родин у поколїннї Симеоновому.
  • Their allocation of land came from part of what had been given to Judah because Judah’s territory was too large for them. So the tribe of Simeon received an allocation within the territory of Judah.
  • Від участку синів Юдиних взято удїл синів Симеонових; земляний бо надїл синів Юдиних був надто великий про них, тож й одержали Симеонїї наслїдню державу в серединї їх паю.

  • The Land Given to Zebulun

    The third allotment of land went to the clans of the tribe of Zebulun.
    The boundary of Zebulun’s homeland started at Sarid.
  • Третий жереб вийшов про (деякі) родини Зебулона, і займище наслїдньої держави їх доходило до Сарида;
  • From there it went west, going past Maralah, touching Dabbesheth, and proceeding to the brook east of Jokneam.
  • Гряниця ж їх тягнеться вгору до моря і до Марела, торкається до Даббесета, і впирається в річку, що перед Йокнеамом;
  • In the other direction, the boundary went east from Sarid to the border of Kisloth-tabor, and from there to Daberath and up to Japhia.
  • На схід сонця же повертає від Сарида на займище Кислот-Таборське, відсї йде на Даверат та тягнеться на Яфію;
  • Then it continued east to Gath-hepher, Eth-kazin, and Rimmon and turned toward Neah.
  • Звідтіля проходить на схід сонця повернувшись на Гет-Хефер, на Ітту-Казин і йде далїй на Риммон, Мітоар і Нею;
  • The northern boundary of Zebulun passed Hannathon and ended at the valley of Iphtah-el.
  • Тодї повертає від півночі на Ханнатон, а кінчається в Іфтах-Ел долинї;
  • The towns in these areas included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem — twelve towns with their surrounding villages.
  • Дальше Каттаф, Нагалал, Симрон, Ідеала та Бетлеєм — дванайцять міст з їх селами.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Zebulun included these towns and their surrounding villages.
  • Се наслїдня держава (деяких) родин Зебулона, се міста з їх селами.

  • The Land Given to Issachar

    The fourth allotment of land went to the clans of the tribe of Issachar.
  • Четвертий жереб, вийшов Іссахарові про (деякі) родини Іссахара;
  • Its boundaries included the following towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • А границями їх були: Езреель, Кесуллот і Сунем,
  • Hapharaim, Shion, Anaharath,
  • Хафараім, Шіон й Анахарат,
  • Rabbith, Kishion, Ebez,
  • Раввит, Кишіон й Авез,
  • Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
  • Ремот, Ен-Ганним, Ен-Хадда, та Бет-Пазез;
  • The boundary also touched Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, ending at the Jordan River — sixteen towns with their surrounding villages.
  • І торкається гряниця до Табора, та до Сагазима, та до Бет-Самиса, а кінчалась гряниця їх на Йорданї — шіснайцять міст із їх селами.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Issachar included these towns and their surrounding villages.
  • Се наслїдня держава (деяких) родин Іссахарових, се городи й села їх.

  • The Land Given to Asher

    The fifth allotment of land went to the clans of the tribe of Asher.
  • Пятий жереб вийшов про (деякі) родини в поколїннї Ассера;
  • Its boundaries included these towns: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
  • А границї їх були Хелкат, Халі, Бетен і Ахсаф,
  • Allammelech, Amad, and Mishal. The boundary on the west touched Carmel and Shihor-libnath,
  • Аламелех, Амад і Мишал, а впирається границя в Кармел з західнього боку і в Сихор-Ливнат;
  • then it turned east toward Beth-dagon, and ran as far as Zebulun in the valley of Iphtah-el, going north to Beth-emek and Neiel. It then continued north to Cabul,
  • Тодї повертає назад на схід сонця на Бет-Дагон, торкається до Зебулона та до Іфтах-Ел долини на півночі, та до Бет-Емек і Неіел, і йде на Кабул з лївого боку;
  • Abdon,a Rehob, Hammon, Kanah, and as far as Greater Sidon.
  • Дальше Геброн, Рехов, Хаммон та Кана, до великого Сидону;
  • Then the boundary turned toward Ramah and the fortress of Tyre, where it turned toward Hosah and came to the Mediterranean Sea.b The territory also included Mehebel, Aczib,
  • Тодї повертає гряниця назад до Рами та до утвердженого Тирус-города, і повертає гряниця на Хос, а кінець їй над морем у Ахсиві місточку;
  • Ummah, Aphek, and Rehob — twenty-two towns with their surrounding villages.
  • А до того Умма, Афек та Рехоб: двайцять і два городи з їх селами.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Asher included these towns and their surrounding villages.
  • Се наслїдня держава (деяких) родин у поколїннї Ассер, се міста з їх селами.

  • The Land Given to Naphtali

    The sixth allotment of land went to the clans of the tribe of Naphtali.
  • Про Нафталїя жереб шестий, про (деякі) родини синів Нафталїєвих;
  • Its boundary ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, and extended across to Adami-nekeb, Jabneel, and as far as Lakkum, ending at the Jordan River.
  • Гряниця їх ійшла від Хелефа, від дуброви, що при Заннанимі, до Адами-Некеба й Ябнеїла та аж до Лаккума, та кінчилась на Йорданї;
  • The western boundary ran past Aznoth-tabor, then to Hukkok, and touched the border of Zebulun in the south, the border of Asher on the west, and the Jordan Riverc on the east.
  • Звідсї гряниця повертає на захід сонця на Аснот-Табор, а звідти йде на Гуккок, і стикається на полуднї з Забулоном, а з Ассиром стикаяться від заходу, до Юди же й Йорданї від сходу сонця.
  • The fortified towns included in this territory were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • А утверджені міста були: Зиддим, Зер, Гаммат, Раккат і Хинерет,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • Адама, Рама й Асор,
  • Kedesh, Edrei, En-hazor,
  • Кедес, Едрея і Ен-Газор,
  • Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh — nineteen towns with their surrounding villages.
  • Іреон, Мигдал-Ел, Горем, Бет-Аннат і Бетсамис — девятнайцять городів з їх селами.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Naphtali included these towns and their surrounding villages.
  • Се була наслїдня держава (деяких) родин у поколїннї синів Нафталїєвих, се міста з їх селами.

  • The Land Given to Dan

    The seventh allotment of land went to the clans of the tribe of Dan.
  • Про (деякі) родини в поколїннї синів Данових вийшов жереб семий;
  • The land allocated as their homeland included the following towns: Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
  • А границею наслїдньої держави їх були: Зора, Естайол, та Ір-Семеш,
  • Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  • Шаалаввин, Аіалон, Іла,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • Елон, Тимната й Екрон,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Елтеке, Гиббетон і Баалат,
  • Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
  • Ігуд, Бене-Барак і Гат-Риммон,
  • Me-jarkon, Rakkon, and the territory across from Joppa.
  • Ме-Яркон і Раккон вкупі з займищем проти Йоппії. І вийшов пай синів Данових надто малий для них.
  • But the tribe of Dan had trouble taking possession of their land,d so they attacked the town of Laish.e They captured it, slaughtered its people, and settled there. They renamed the town Dan after their ancestor.
  • Тодї Данії вийшли на війну проти Ласем, звоювали його та й підневолили в крівавому бою, і взяли його в свою державу та й осїлись у ньому і проложили йому прізвище Ласем-Дан в імя предка свого Дана.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Dan included these towns and their surrounding villages.
  • Се наслїдня держава (деяких) родин у поколїннї Дана, се городи з їх селами.

  • The Land Given to Joshua

    After all the land was divided among the tribes, the Israelites gave a piece of land to Joshua as his allocation.
  • Як же скінчили вони подїл землї по гряницям її, тодї надїлили сини Ізраїля наслїдню державу Йозуйові Нуненкові серед себе.
  • For the LORD had said he could have any town he wanted. He chose Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and lived there.
  • По обітницї Господнїй надїлили вони йому місто, яке собі бажав, се б то Тамнат-Сараа на Ефраїмових горах. І укріпив він місто і осївсь у йому.
  • These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the tribal leaders allocated as grants of land to the tribes of Israel by casting sacred lots in the presence of the LORD at the entrance of the Tabernaclef at Shiloh. So the division of the land was completed.
  • Се та наслїдня дїлениця, що подїлили по жеребам Елеазар сьвященник та Йозуа Нуненко та голови в поколїннях Ізрайлевих у Силомі перед Господом при входї в громадський намет. І сим робом закінчили вони подїл (обітованої) землї.

  • ← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025