Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • The Land Given to Simeon

    The second allotment of land went to the clans of the tribe of Simeon. Their homeland was surrounded by Judah’s territory.
  • А другий жеребо́к вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми ро́дами. І був їхній спа́док серед спа́дку Юдиних синів.
  • Simeon’s homeland included Beersheba, Sheba, Moladah,
  • І був їм у спа́дку: Беер-Шева, і Молада,
  • Hazar-shual, Balah, Ezem,
  • і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
  • Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
  • і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
  • Beth-lebaoth, and Sharuhen — thirteen towns with their surrounding villages.
  • і Бет-Леваот, і Шарухен, — тринадцять міст та їхні оселі.
  • It also included Ain, Rimmon, Ether, and Ashan — four towns with their villages,
  • Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, — чотири місті та їхні оселі.
  • including all the surrounding villages as far south as Baalath-beer (also known as Ramah of the Negev).
    This was the homeland allocated to the clans of the tribe of Simeon.
  • А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спа́док племени Симеонових синів за їхніми ро́дами.
  • Their allocation of land came from part of what had been given to Judah because Judah’s territory was too large for them. So the tribe of Simeon received an allocation within the territory of Judah.
  • З наділу Юдиних синів — спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численні́ший від них. І посіли Симеонові сини в сере́дині їхнього спа́дку.

  • The Land Given to Zebulun

    The third allotment of land went to the clans of the tribe of Zebulun.
    The boundary of Zebulun’s homeland started at Sarid.
  • А третій жеребо́к вийшов Завуло́новим синам за їхніми ро́дами, і була́ границя їхнього спа́дку аж до Саріду.
  • From there it went west, going past Maralah, touching Dabbesheth, and proceeding to the brook east of Jokneam.
  • І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
  • In the other direction, the boundary went east from Sarid to the border of Kisloth-tabor, and from there to Daberath and up to Japhia.
  • і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
  • Then it continued east to Gath-hepher, Eth-kazin, and Rimmon and turned toward Neah.
  • А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
  • The northern boundary of Zebulun passed Hannathon and ended at the valley of Iphtah-el.
  • І поверта́ється його границя з пі́вночі Ханнатону, і закі́нчується при Ґе-Їфтах-Елі.
  • The towns in these areas included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem — twelve towns with their surrounding villages.
  • І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Zebulun included these towns and their surrounding villages.
  • Це спа́док Завуло́нових синів за їхніми ро́дами, оці міста́ та їхні оселі.

  • The Land Given to Issachar

    The fourth allotment of land went to the clans of the tribe of Issachar.
  • Четвертий жеребо́к вийшов Іссаха́рові, — Іссаха́ровим синам за їхніми ро́дами.
  • Its boundaries included the following towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • І була́ їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
  • Hapharaim, Shion, Anaharath,
  • і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
  • Rabbith, Kishion, Ebez,
  • і Раббіт, і Кішйон, і Евес,
  • Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
  • і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
  • The boundary also touched Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, ending at the Jordan River — sixteen towns with their surrounding villages.
  • І дотикається та границя до Фаво́ру, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йорда́ні, — шістнадцять міст та їхні оселі.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Issachar included these towns and their surrounding villages.
  • Оце спа́док пле́мени Іссаха́рових синів за їхніми ро́дами, — міста́ та їхні оселі.

  • The Land Given to Asher

    The fifth allotment of land went to the clans of the tribe of Asher.
  • А п'ятий жеребо́к вийшов племені Асирових синів за їхніми ро́дами.
  • Its boundaries included these towns: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
  • І була́ їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
  • Allammelech, Amad, and Mishal. The boundary on the west touched Carmel and Shihor-libnath,
  • і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Карме́лю на за́хід та Шіхор-Лівнату,
  • then it turned east toward Beth-dagon, and ran as far as Zebulun in the valley of Iphtah-el, going north to Beth-emek and Neiel. It then continued north to Cabul,
  • і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завуло́на та Ґе-Їфтах-Елу, на пі́вніч Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
  • Abdon,a Rehob, Hammon, Kanah, and as far as Greater Sidon.
  • І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
  • Then the boundary turned toward Ramah and the fortress of Tyre, where it turned toward Hosah and came to the Mediterranean Sea.b The territory also included Mehebel, Aczib,
  • І вертається та границя до Рами́ та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при за́ході від околиці Ахзіву,
  • Ummah, Aphek, and Rehob — twenty-two towns with their surrounding villages.
  • і Умма, і Афек, і Рехов, — двадцять і двоє міст та їхні оселі.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Asher included these towns and their surrounding villages.
  • Оце са́ддок пле́мени Аси́рових синів за їхніми ро́дами, ті міста та їхні оселі.

  • The Land Given to Naphtali

    The sixth allotment of land went to the clans of the tribe of Naphtali.
  • Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребо́к, — для синів Нефталимових за їхніми ро́дами.
  • Its boundary ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, and extended across to Adami-nekeb, Jabneel, and as far as Lakkum, ending at the Jordan River.
  • І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі — Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінча́лася вона при Йорда́ні.
  • The western boundary ran past Aznoth-tabor, then to Hukkok, and touched the border of Zebulun in the south, the border of Asher on the west, and the Jordan Riverc on the east.
  • І повертається та границя на за́хід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завуло́на з полу́дня, а Асира дотикається з за́ходу, а Юди при Йорда́ні на схід сонця.
  • The fortified towns included in this territory were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • А міста тверди́нні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • і Адама, і Рама, і Хацор,
  • Kedesh, Edrei, En-hazor,
  • і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
  • Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh — nineteen towns with their surrounding villages.
  • і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, — дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Naphtali included these towns and their surrounding villages.
  • Оце спа́док племени синів Нефтали́мових за їхніми ро́дами, міста́ та їхні оселі.

  • The Land Given to Dan

    The seventh allotment of land went to the clans of the tribe of Dan.
  • А пле́мені Да́нових синів за їхніми ро́дами вийшов сьомий жеребок.
  • The land allocated as their homeland included the following towns: Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
  • І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
  • Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  • і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • і Елон, і Тімната, і Екрон,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
  • Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
  • і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
  • Me-jarkon, Rakkon, and the territory across from Joppa.
  • і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
  • But the tribe of Dan had trouble taking possession of their land,d so they attacked the town of Laish.e They captured it, slaughtered its people, and settled there. They renamed the town Dan after their ancestor.
  • І вийшла границя Данових синів від них. А Да́нові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили ві́стрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я́: Дан, як ім'я́ їхнього батька Дана.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Dan included these towns and their surrounding villages.
  • Оце спа́док племени Да́нових синів за їхніми ро́дами, ті міста́ та їхні оселі.

  • The Land Given to Joshua

    After all the land was divided among the tribes, the Israelites gave a piece of land to Joshua as his allocation.
  • І скінчи́ли вони посідати край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спа́док Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
  • For the LORD had said he could have any town he wanted. He chose Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and lived there.
  • На Господній нака́з дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
  • These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the tribal leaders allocated as grants of land to the tribes of Israel by casting sacred lots in the presence of the LORD at the entrance of the Tabernaclef at Shiloh. So the division of the land was completed.
  • Оце той спа́док, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племе́нам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло́ перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчи́ли вони ділити край.

  • ← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025