Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • The Land Given to Simeon

    The second allotment of land went to the clans of the tribe of Simeon. Their homeland was surrounded by Judah’s territory.
  • Другий жереб випав Симеонові. Їхній спадок був між спадком синів Юди.
  • Simeon’s homeland included Beersheba, Sheba, Moladah,
  • Їхній спадок був: Вирсавія, Савея, Молада,
  • Hazar-shual, Balah, Ezem,
  • Асерсуал, Ватул, Вола, Асом,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Елтулад, Ерма,
  • Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
  • Секела, Ветамархавот, Асерсусім
  • Beth-lebaoth, and Sharuhen — thirteen towns with their surrounding villages.
  • і Ветлават, — тринадцять міст, їхні поля і їхні поселення.
  • It also included Ain, Rimmon, Ether, and Ashan — four towns with their villages,
  • Аїн, Реммон, Етер і Асан, — чотири міста і їхні поселення,
  • including all the surrounding villages as far south as Baalath-beer (also known as Ramah of the Negev).
    This was the homeland allocated to the clans of the tribe of Simeon.
  • що довкола цих міст аж до Ваалетвирамота, коли йти до Ямета на південь. Це — спадок племені синів Симеона за їхніми родами.
  • Their allocation of land came from part of what had been given to Judah because Judah’s territory was too large for them. So the tribe of Simeon received an allocation within the territory of Judah.
  • Від спадку Юди — спадок племені синів Симеона, бо частка синів Юди була більшою за їхню, тож сини Симеона отримали спадщину посеред їхнього спадку.

  • The Land Given to Zebulun

    The third allotment of land went to the clans of the tribe of Zebulun.
    The boundary of Zebulun’s homeland started at Sarid.
  • А третій жереб випав Завулонові за їхніми родами. Границі їхнього спадку будуть аж до Саріда.
  • From there it went west, going past Maralah, touching Dabbesheth, and proceeding to the brook east of Jokneam.
  • Їхні границі: море і Марала, і границя дійде до Давастея, до долини, яка є напроти Єкнама,
  • In the other direction, the boundary went east from Sarid to the border of Kisloth-tabor, and from there to Daberath and up to Japhia.
  • а від Саріда, напроти Самси, зі сходу, повернеться до околиць Хасалот-Тавора, і перейде до Даврата, далі підніметься до Яфаґея,
  • Then it continued east to Gath-hepher, Eth-kazin, and Rimmon and turned toward Neah.
  • а звідти перейде напроти на схід до Ґетти, до міста Касіма, і перейде до Реммона Амматарім Аннуя,
  • The northern boundary of Zebulun passed Hannathon and ended at the valley of Iphtah-el.
  • і перейде до околиць на північ до Еннатота, а її закінчення буде в Ґайєфтаїлі,
  • The towns in these areas included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem — twelve towns with their surrounding villages.
  • Каттаті, Наалолі, Семроні, Ядилі та Вифлеємі.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Zebulun included these towns and their surrounding villages.
  • Це — спадок племені синів Завулона за їхніми родами, це міста і їхні поселення.

  • The Land Given to Issachar

    The fourth allotment of land went to the clans of the tribe of Issachar.
  • Четвертий жереб випав Іссахарові.
  • Its boundaries included the following towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • Їхні границі були Єзраїл, Ахаселот, Сунам,
  • Hapharaim, Shion, Anaharath,
  • Афераїм, Сіян, Ренат, Анарет,
  • Rabbith, Kishion, Ebez,
  • Равот, Кесіон, Аеме,
  • Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
  • Рамат, Інґаннім, Інада і Ветфасис,
  • The boundary also touched Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, ending at the Jordan River — sixteen towns with their surrounding villages.
  • прийде границя до Тавота і до Сасіми біля моря й Ветсмаса, і закінченням їхніх границь буде Йордан.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Issachar included these towns and their surrounding villages.
  • Це — спадок племені синів Іссахара за їхніми родами, міста і їхні поселення.

  • The Land Given to Asher

    The fifth allotment of land went to the clans of the tribe of Asher.
  • А п’ятий жереб випав Асирові за їхніми родами.
  • Its boundaries included these towns: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
  • Їхні границі були: Хелкат, Оолі, Ватне, Ахсаф,
  • Allammelech, Amad, and Mishal. The boundary on the west touched Carmel and Shihor-libnath,
  • Амад і Масал, і дійде до Кармила, до моря, і до Сіора, Лаваната,
  • then it turned east toward Beth-dagon, and ran as far as Zebulun in the valley of Iphtah-el, going north to Beth-emek and Neiel. It then continued north to Cabul,
  • і повернеться зі сходу сонця до Витдаґона, і дійде до Завулона і в Ґай Єфтаїл на півночі. Границі вийдуть до Сафтавитаемека, підуть по околицях Аніїла і перейдуть до Хавола зліва,
  • Abdon,a Rehob, Hammon, Kanah, and as far as Greater Sidon.
  • і Ахрана, Роова, Аммона і Кани аж до великого Сидона.
  • Then the boundary turned toward Ramah and the fortress of Tyre, where it turned toward Hosah and came to the Mediterranean Sea.b The territory also included Mehebel, Aczib,
  • Далі границі повернуться до Рами і до сильного міста Тирійців, і повернуться границі до Оси, і їхнім закінченням буде море, і від межі Ахзіфа,
  • Ummah, Aphek, and Rehob — twenty-two towns with their surrounding villages.
  • Амми, Афека і Раова, — двадцять два міста.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Asher included these towns and their surrounding villages.
  • Це — спадок племені синів Асира за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення.

  • The Land Given to Naphtali

    The sixth allotment of land went to the clans of the tribe of Naphtali.
  • Нефталимові ж випав шостий жереб.
  • Its boundary ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, and extended across to Adami-nekeb, Jabneel, and as far as Lakkum, ending at the Jordan River.
  • Їхні границі були: Меелеф, Маилон, Весенанім, Арме, Накев і Явнил, аж до Лаки, і їхнім закінченням був Йордан.
  • The western boundary ran past Aznoth-tabor, then to Hukkok, and touched the border of Zebulun in the south, the border of Asher on the west, and the Jordan Riverc on the east.
  • І повернуться границі до моря Азанот-Тавора, і перейдуть звідти до Ікока, і підуть до Завулона з півдня і Асира, дійдуть до моря, а Йордан буде зі сходу сонця.
  • The fortified towns included in this territory were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • І міста Тирійців обведені муром: Тирос, Амат, Реккат, Хенерет,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • Адамі, Рама, Асор,
  • Kedesh, Edrei, En-hazor,
  • Кедес, Едраї, джерело Асор,
  • Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh — nineteen towns with their surrounding villages.
  • Яріон, Маґдаліїл, Орам, Ветанат і Тасмус, — дев’ятнадцять міст.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Naphtali included these towns and their surrounding villages.
  • Це — спадок племені синів Нефталима.

  • The Land Given to Dan

    The seventh allotment of land went to the clans of the tribe of Dan.
  • Данові ж випав сьомий жереб.
  • The land allocated as their homeland included the following towns: Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
  • І їхні границі були: Сараа, Естаол, місто Самес,
  • Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  • Салавін, Яалон, Єтла,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • Елон, Тамна, Аккарон,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Елтеко, Ґаватон, Ваалон,
  • Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
  • Ют, Ваниварак і Ґетреммон,
  • Me-jarkon, Rakkon, and the territory across from Joppa.
  • і від границь Єраконського моря поблизу Йоппії.
  • But the tribe of Dan had trouble taking possession of their land,d so they attacked the town of Laish.e They captured it, slaughtered its people, and settled there. They renamed the town Dan after their ancestor.
  • Це — спадок племені синів Дана за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення. 47a Та сини Дана не вигнали аморейців, які гнітили їх у горах. Аморейці не давали їм спуститися в долину і домоглися в них частини їхньої границі.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Dan included these towns and their surrounding villages.
  • Тож сини Юди пішли і воювали проти Лахіса, взяли його і побили його вістрям меча. Вони поселилися в ньому і дали йому ім’я Ласендак. 48a Аморей же залишився жити в Еломі та в Саламіні. І стала важкою рука Єфрема над ними, і ті стали їм платниками данини.

  • The Land Given to Joshua

    After all the land was divided among the tribes, the Israelites gave a piece of land to Joshua as his allocation.
  • Тоді всі пішли одержати землю у визначених для них границях. Ізраїльські сини також дали між собою наділ Ісусові, синові Навина.
  • For the LORD had said he could have any town he wanted. He chose Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and lived there.
  • За Божим наказом вони дали йому місто, котре він просив, Тамнасарах, яке є на горі Єфрема. І побудував місто, і поселився в ньому.
  • These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the tribal leaders allocated as grants of land to the tribes of Israel by casting sacred lots in the presence of the LORD at the entrance of the Tabernaclef at Shiloh. So the division of the land was completed.
  • Це — наділи, які дав у спадок священик Елеазар, Ісус, син Навина, і старійшини родів ізраїльських племен за жеребами в Силомі перед Господом біля входу в Намет свідчення. І вони пішли ділити землю.

  • ← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025