Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
The Towns Given to the Levites
Then the leaders of the tribe of Levi came to consult with Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the other tribes of Israel.
Then the leaders of the tribe of Levi came to consult with Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the other tribes of Israel.
Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,
They came to them at Shiloh in the land of Canaan and said, “The LORD commanded Moses to give us towns to live in and pasturelands for our livestock.”
и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел через Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.
So by the command of the LORD the people of Israel gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own grants of land.
И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
The descendants of Aaron, who were members of the Kohathite clan within the tribe of Levi, were allotted thirteen towns that were originally assigned to the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Вышёл жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;
The other families of the Kohathite clan were allotted ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
а прочим сынам Каафа от племён колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, досталось десять городов;
The clan of Gershon was allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
сынам Гирсоновым — от племён колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, досталось тринадцать городов;
The clan of Merari was allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова — двенадцать городов.
So the Israelites obeyed the LORD’s command to Moses and assigned these towns and pasturelands to the Levites by casting sacred lots.
И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь через Моисея, по жребию.
The Israelites gave the following towns from the tribes of Judah and Simeon
От колена сынов Иудиных и от колена сынов Симеоновых дали города, которые здесь названы по имени:
to the descendants of Aaron, who were members of the Kohathite clan within the tribe of Levi, since the sacred lot fell to them first:
сынам Аарона, из племён Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый.
Kiriath-arba (that is, Hebron), in the hill country of Judah, along with its surrounding pasturelands. (Arba was an ancestor of Anak.)
дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг него;
But the open fields beyond the town and the surrounding villages were given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
а поле сего города и сёла его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.
The following towns with their pasturelands were given to the descendants of Aaron the priest: Hebron (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Libnah,
Итак, сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы — Хеврон и предместья его, Ливну и предместья её,
Ain, Juttah, and Beth-shemesh — nine towns from these two tribes.
Аин и предместья его, Ютту и предместья её, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;
From the tribe of Benjamin the priests were given the following towns with their pasturelands: Gibeon, Geba,
а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья её,
Anathoth, and Almon — four towns.
Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.
So in all, thirteen towns with their pasturelands were given to the priests, the descendants of Aaron.
Всех городов сынам Аароновым, священникам, досталось тринадцать городов с предместьями их.
The rest of the Kohathite clan from the tribe of Levi was allotted the following towns and pasturelands from the tribe of Ephraim:
И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова;
Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Gezer,
дали им город убежища для убийцы — Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
Kibzaim, and Beth-horon — four towns.
Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города;
The following towns and pasturelands were allotted to the priests from the tribe of Dan: Eltekeh, Gibbethon,
от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
Aijalon, and Gath-rimmon — four towns.
Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города;
The half-tribe of Manasseh allotted the following towns with their pasturelands to the priests: Taanach and Gath-rimmon — two towns.
от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города.
So in all, ten towns with their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clan.
Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять.
The descendants of Gershon, another clan within the tribe of Levi, received the following towns with their pasturelands from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a city of refuge for those who accidentally killed someone) and Be-eshterah — two towns.
А сынам Гирсоновым, из племён левитских, дали: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы — Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья её: два города;
From the tribe of Issachar they received the following towns with their pasturelands: Kishion, Daberath,
от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,
Jarmuth, and En-gannim — four towns.
Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города;
From the tribe of Asher they received the following towns with their pasturelands: Mishal, Abdon,
от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,
Helkath, and Rehob — four towns.
Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;
From the tribe of Naphtali they received the following towns with their pasturelands: Kedesh in Galilee (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Hammoth-dor, and Kartan — three towns.
от колена Неффалимова город убежища для убийцы — Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.
So in all, thirteen towns with their pasturelands were allotted to the clan of Gershon.
Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, досталось тринадцать городов с предместьями их.
The rest of the Levites — the Merari clan — were given the following towns with their pasturelands from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah,
Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, дали: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья её,
Dimnah, and Nahalal — four towns.
Димну и предместья её, Нагалал и предместья его: четыре города;
от колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья её,
Kedemoth, and Mephaath — four towns.
Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;
From the tribe of Gad they received the following towns with their pasturelands: Ramoth in Gilead (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Mahanaim,
от колена Гадова: города убежища для убийцы — Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его,
Heshbon, and Jazer — four towns.
Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.
So in all, twelve towns were allotted to the clan of Merari.
Всех городов сынам Мерариным, по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
The total number of towns and pasturelands within Israelite territory given to the Levites came to forty-eight.
Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых было сорок восемь городов с предместьями их.
Every one of these towns had pasturelands surrounding it.
При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.
So the LORD gave to Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
Таким образом, отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили её в наследие и поселились на ней.
And the LORD gave them rest on every side, just as he had solemnly promised their ancestors. None of their enemies could stand against them, for the LORD helped them conquer all their enemies.
И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.