Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
Ai Defeats the Israelites
But Israel violated the instructions about the things set apart for the LORD.a A man named Achan had stolen some of these dedicated things, so the LORD was very angry with the Israelites. Achan was the son of Carmi, a descendant of Zimrib son of Zerah, of the tribe of Judah.
But Israel violated the instructions about the things set apart for the LORD.a A man named Achan had stolen some of these dedicated things, so the LORD was very angry with the Israelites. Achan was the son of Carmi, a descendant of Zimrib son of Zerah, of the tribe of Judah.
Но израильтяне не исполнили повеления о посвященных вещах: Ахан, сын Хармия, внук Завдия,11 правнук Зераха, из рода Иуды, взял себе часть из посвященного. И гнев Господа вспыхнул на Израиль.
Joshua sent some of his men from Jericho to spy out the town of Ai, east of Bethel, near Beth-aven.
Иисус послал несколько человек из Иерихона в Гай, что рядом с Бет-Авеном к востоку от Вефиля, сказав им:
— Идите, разведайте эту область.
Те люди пошли и разведали Гай.
— Идите, разведайте эту область.
Те люди пошли и разведали Гай.
When they returned, they told Joshua, “There’s no need for all of us to go up there; it won’t take more than two or three thousand men to attack Ai. Since there are so few of them, don’t make all our people struggle to go up there.”
Вернувшись к Иисусу, они сказали:
— Всему народу не нужно идти на Гай. Пошли захватить его две или три тысячи человек и не утруждай всего народа, потому что в городе мало людей.
— Всему народу не нужно идти на Гай. Пошли захватить его две или три тысячи человек и не утруждай всего народа, потому что в городе мало людей.
So approximately 3,000 warriors were sent, but they were soundly defeated. The men of Ai
Около трех тысяч человек отправилось туда, но жители Гая обратили их в бегство,
убив из них тридцать шесть человек. Они преследовали израильтян от городских ворот до самых каменоломен12 и поражали их на склонах. От этого сердца народа ослабели и стали как вода.
Joshua and the elders of Israel tore their clothing in dismay, threw dust on their heads, and bowed face down to the ground before the Ark of the LORD until evening.
Иисус разорвал на себе одежду, упал лицом на землю перед ковчегом Господа и оставался там до вечера. Старейшины Израиля сделали то же самое и посыпали свои головы пылью.
Then Joshua cried out, “Oh, Sovereign LORD, why did you bring us across the Jordan River if you are going to let the Amorites kill us? If only we had been content to stay on the other side!
Иисус сказал:
— О Владыка Господи, зачем же Ты перевел этот народ через Иордан, чтобы отдать нас в руки аморреев и погубить нас? О, если бы мы только остались и жили за Иорданом!
— О Владыка Господи, зачем же Ты перевел этот народ через Иордан, чтобы отдать нас в руки аморреев и погубить нас? О, если бы мы только остались и жили за Иорданом!
Lord, what can I say now that Israel has fled from its enemies?
О Владыка, что мне сказать теперь, когда Израиль обратился спиной к своим врагам?
For when the Canaanites and all the other people living in the land hear about it, they will surround us and wipe our name off the face of the earth. And then what will happen to the honor of your great name?”
Хананеи и другие жители этой страны услышат об этом, окружат нас и сотрут наше имя с лица земли. Что Ты станешь делать тогда для Твоего великого имени?
But the LORD said to Joshua, “Get up! Why are you lying on your face like this?
Господь сказал Иисусу:
— Встань! Зачем ты склонился на свое лицо?
— Встань! Зачем ты склонился на свое лицо?
Israel has sinned and broken my covenant! They have stolen some of the things that I commanded must be set apart for me. And they have not only stolen them but have lied about it and hidden the things among their own belongings.
Израиль согрешил. Они нарушили Мой завет, который Я повелел им хранить. Они взяли часть из посвященных вещей. Они украли, солгали и положили их со своими пожитками.
That is why the Israelites are running from their enemies in defeat. For now Israel itself has been set apart for destruction. I will not remain with you any longer unless you destroy the things among you that were set apart for destruction.
Вот почему израильтяне не могут устоять перед своими врагами. Они обратились спиной к своим врагам потому, что попали под заклятие. Я не останусь с вами, если вы не истребите у себя все, что отделено для уничтожения.
“Get up! Command the people to purify themselves in preparation for tomorrow. For this is what the LORD, the God of Israel, says: Hidden among you, O Israel, are things set apart for the LORD. You will never defeat your enemies until you remove these things from among you.
Иди, освяти народ. Скажи им: «Освятитесь для завтрашнего дня; потому что Господь, Бог Израиля, говорит: „То, что отделено для уничтожения, находится у тебя, Израиль. Ты не сможешь устоять перед своими врагами, пока не удалишь это“.
“In the morning you must present yourselves by tribes, and the LORD will point out the tribe to which the guilty man belongs. That tribe must come forward with its clans, and the LORD will point out the guilty clan. That clan will then come forward, and the LORD will point out the guilty family. Finally, each member of the guilty family must come forward one by one.
Подходите утром по своим родам. Род, на который укажет Господь, пусть подходит по своим кланам. Клан, на который укажет Господь, пусть подходит по своим семьям. А семья, на которую укажет Господь, пусть подходит по одному человеку.
The one who has stolen what was set apart for destruction will himself be burned with fire, along with everything he has, for he has broken the covenant of the LORD and has done a horrible thing in Israel.”
Тот, кого возьмут с посвященными вещами, будет сожжен вместе со всем, что у него есть. Он нарушил завет Господа и совершил в Израиле бесчестный поступок!»
Achan’s Sin
Early the next morning Joshua brought the tribes of Israel before the LORD, and the tribe of Judah was singled out.
На следующее утро Иисус встал рано и велел Израилю подходить по родам, и был указан род Иуды.
Then the clans of Judah came forward, and the clan of Zerah was singled out. Then the families of Zerah came forward, and the family of Zimri was singled out.
Он велел подходить кланам Иуды, и указан был клан зерахитов. Он велел клану зерахитов подходить по семьям, и указана была семья Завдия.
Every member of Zimri’s family was brought forward person by person, and Achan was singled out.
Иисус велел его семье подходить по одному человеку, и указан был Ахан, сын Хармия, внук Завдия, правнук Зераха из рода Иуды.
Then Joshua said to Achan, “My son, give glory to the LORD, the God of Israel, by telling the truth. Make your confession and tell me what you have done. Don’t hide it from me.”
Иисус сказал Ахану:
— Сын мой, воздай славу Господу,13 Богу Израиля, и восхвали Его!14 Расскажи мне, что ты сделал, не скрывай от меня ничего.
— Сын мой, воздай славу Господу,13 Богу Израиля, и восхвали Его!14 Расскажи мне, что ты сделал, не скрывай от меня ничего.
Achan replied, “It is true! I have sinned against the LORD, the God of Israel.
Ахан ответил:
— Это правда! Я согрешил перед Господом, Богом Израиля. Вот что я сделал:
— Это правда! Я согрешил перед Господом, Богом Израиля. Вот что я сделал:
увидев среди добычи прекрасную верхнюю одежду из Шинара,15 двести шекелей16 серебра и слиток золота весом в пятьдесят шекелей,17 я позарился на них и взял себе. Они спрятаны в земле у меня в шатре; серебро лежит в самом низу.
So Joshua sent some men to make a search. They ran to the tent and found the stolen goods hidden there, just as Achan had said, with the silver buried beneath the rest.
Тогда Иисус послал людей, они побежали в шатер и увидели, что эти вещи на самом деле были спрятаны у него в шатре, серебро лежало в самом низу.
They took the things from the tent and brought them to Joshua and all the Israelites. Then they laid them on the ground in the presence of the LORD.
Они взяли их из его шатра, принесли к Иисусу и ко всем израильтянам и разложили перед Господом.
Then Joshua and all the Israelites took Achan, the silver, the robe, the bar of gold, his sons, daughters, cattle, donkeys, sheep, goats, tent, and everything he had, and they brought them to the valley of Achor.
Иисус и с ним все израильтяне взяли Ахана, правнука Зераха, серебро, верхнюю одежду, золотой слиток, его сыновей и дочерей, его волов, ослов и овец, его шатер и все, что у него было, и вывели их в долину Ахор.
Then Joshua said to Achan, “Why have you brought trouble on us? The LORD will now bring trouble on you.” And all the Israelites stoned Achan and his family and burned their bodies.
Иисус сказал:
— Почему ты навел на нас эту беду? Сегодня Господь наведет беду на тебя.
И все израильтяне забили его камнями. После того как забили камнями и остальных, они сожгли их.
— Почему ты навел на нас эту беду? Сегодня Господь наведет беду на тебя.
И все израильтяне забили его камнями. После того как забили камнями и остальных, они сожгли их.
Над Аханом они набросали большую груду камней, которая осталась до сегодняшнего дня.
После этого Господь оставил Свой пылающий гнев. Поэтому то место зовется долиною Ахор18 и до сих пор.
После этого Господь оставил Свой пылающий гнев. Поэтому то место зовется долиною Ахор18 и до сих пор.