Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Cовременный перевод WBTC
Ещё кое-что мы должны вам сказать: молитесь за нас, братья, чтобы послание Господне распространялось широко и почиталось, как и у вас,
Pray, too, that we will be rescued from wicked and evil people, for not everyone is a believer.
молитесь также, чтобы мы были избавлены от развратных и злых людей, ибо не все веруют.
Но Господь неизменен. Он укрепит вас и охранит вас от лукавого.
And we are confident in the Lord that you are doing and will continue to do the things we commanded you.
Мы уверены в вас перед Господом и не сомневаемся, что вы исполняете всё, в чём мы вас наставляли, и будете продолжать так же.
May the Lord lead your hearts into a full understanding and expression of the love of God and the patient endurance that comes from Christ.
И пусть Господь укажет сердцам вашим путь к любви Божьей и терпению Христову.
Мы приказываем вам, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы держались подальше от тех братьев, кто живёт в праздности, а не в согласии с учением, которое они получили от нас.
For you know that you ought to imitate us. We were not idle when we were with you.
Вы сами знаете, что должны подражать нам, ибо мы не в праздности живём среди вас
We never accepted food from anyone without paying for it. We worked hard day and night so we would not be a burden to any of you.
и ничей хлеб не едим бесплатно, пребывали в трудах и заботах дни и ночи, чтобы не обременить вас.
We certainly had the right to ask you to feed us, but we wanted to give you an example to follow.
Не потому, что мы не были вправе просить у вас помощи, а чтобы показать вам пример, достойный подражания.
Even while we were with you, we gave you this command: “Those unwilling to work will not get to eat.”
Итак, когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: "Кто не трудится, тот не ест".
Yet we hear that some of you are living idle lives, refusing to work and meddling in other people’s business.
Мы говорим об этом, ибо слышали, что некоторые из вас живут в праздности. Они не работают, а только вмешиваются в дела других.
We command such people and urge them in the name of the Lord Jesus Christ to settle down and work to earn their own living.
Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб.
As for the rest of you, dear brothers and sisters, never get tired of doing good.
Что же касается вас, братья, то не уставайте творить добро.
Take note of those who refuse to obey what we say in this letter. Stay away from them so they will be ashamed.
Если же кто не повинуется нашим указаниям в этом письме, то его следует пристыдить.
Но не обращайтесь с ним, как с врагом, а укорите его, как брата.
Paul’s Final Greetings
Now may the Lord of peace himself give you his peace at all times and in every situation. The Lord be with you all.
Так пусть же Сам Господь, источник мира, дарует вам мир во все времена и во всём. Да будет Господь со всеми вами.
Here is my greeting in my own handwriting — Paul. I do this in all my letters to prove they are from me.
Я, Павел, заканчиваю это письмо собственной рукой, как делаю я во всех моих письмах, чтобы показать, что они от меня. Вот так я пишу.