Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Timothy 2) | (1 Timothy 4) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Leaders in the Church

    This is a trustworthy saying: “If someone aspires to be a church leader,a he desires an honorable position.”
  • Правильно говорится: похвально, когда человек стремится быть руководителем.
  • So a church leader must be a man whose life is above reproach. He must be faithful to his wife.b He must exercise self-control, live wisely, and have a good reputation. He must enjoy having guests in his home, and he must be able to teach.
  • Но руководителем должен быть человек, которого не за что осудить: муж одной жены,8 воздержанный, благоразумный, порядочный, гостеприимный, хороший учитель,
  • He must not be a heavy drinkerc or be violent. He must be gentle, not quarrelsome, and not love money.
  • не склонный к пьянству, не драчун, но мягкий в обращении с людьми, не задиристый и не падкий до денег.
  • He must manage his own family well, having children who respect and obey him.
  • Он должен хорошо управлять своей семьей, иметь послушных и уважающих его детей.
  • For if a man cannot manage his own household, how can he take care of God’s church?
  • Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьей, то как он сможет заботиться о церкви Божьей?
  • A church leader must not be a new believer, because he might become proud, and the devil would cause him to fall.d
  • Руководителя не следует выбирать из новообращенных: такой человек может возгордиться, и тогда он будет осужден так же, как был осужден и дьявол.
  • Also, people outside the church must speak well of him so that he will not be disgraced and fall into the devil’s trap.
  • О нем должны хорошо отзываться неверующие, чтобы ему не вызвать упреков и не попасть в ловушку дьявола.
  • In the same way, deacons must be well respected and have integrity. They must not be heavy drinkers or dishonest with money.
  • То же самое касается и диаконов. Они должны быть уважаемыми людьми, искренними, не пристрастными к вину и бескорыстными.
  • They must be committed to the mystery of the faith now revealed and must live with a clear conscience.
  • Они должны с чистой совестью придерживаться открытых ныне тайн веры.
  • Before they are appointed as deacons, let them be closely examined. If they pass the test, then let them serve as deacons.
  • Вначале этих людей следует проверить, и если против них не будет найдено ничего порочащего, они могут выполнять служение диаконов.
  • In the same way, their wivese must be respected and must not slander others. They must exercise self-control and be faithful in everything they do.
  • Их жены тоже должны быть достойными уважения, не заниматься сплетнями, быть воздержанными и пользоваться во всем доверием.
  • A deacon must be faithful to his wife, and he must manage his children and household well.
  • Диакон должен быть мужем одной жены, хорошо управлять своими детьми и домочадцами.
  • Those who do well as deacons will be rewarded with respect from others and will have increased confidence in their faith in Christ Jesus.
  • Потому что те, кто хорошо выполняет свое служение, приобретают себе достойное положение и могут с большой уверенностью говорить о своей вере в Иисуса Христа.

  • The Truths of Our Faith

    I am writing these things to you now, even though I hope to be with you soon,
  • Я надеюсь скоро прийти к тебе, но пишу тебе это для того,
  • so that if I am delayed, you will know how people must conduct themselves in the household of God. This is the church of the living God, which is the pillar and foundation of the truth.
  • чтобы, если я и задержусь, ты знал, как всем нам следует вести себя в доме Божьем, который есть Церковь живого Бога, опора и утверждение истины.
  • Without question, this is the great mystery of our faithf:
    Christg was revealed in a human body
    and vindicated by the Spirit.h
    He was seen by angels
    and announced to the nations.
    He was believed in throughout the world
    and taken to heaven in glory.
  • Тайна нашей веры несомненно велика:

    Бог9 был явлен в теле,
    был оправдан Духом,
    Его видели ангелы,
    о Нем было возвещено среди народов,
    Его приняли верой в мире,
    Он был вознесен в славе.


  • ← (1 Timothy 2) | (1 Timothy 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025