Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Timothy 3) | (Titus 1) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • I solemnly urge you in the presence of God and Christ Jesus, who will someday judge the living and the dead when he comes to set up his Kingdom:
  • Перед Богом и Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых, и потому что Он вернется, чтобы править как Царь, я торжественно призываю тебя:
  • Preach the word of God. Be prepared, whether the time is favorable or not. Patiently correct, rebuke, and encourage your people with good teaching.
  • возвещай слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, обличай, ободряй и терпеливо учи.
  • For a time is coming when people will no longer listen to sound and wholesome teaching. They will follow their own desires and will look for teachers who will tell them whatever their itching ears want to hear.
  • Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
  • They will reject the truth and chase after myths.
  • Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
  • But you should keep a clear mind in every situation. Don’t be afraid of suffering for the Lord. Work at telling others the Good News, and fully carry out the ministry God has given you.
  • Но ты во всем будь трезв, переноси трудности, делай свою работу — возвещай Радостную Весть, исполняй свое служение.
  • As for me, my life has already been poured out as an offering to God. The time of my death is near.
  • А моя жизнь уже проливается как жертвенное возлияние,7 и мне осталось совсем немного.
  • I have fought the good fight, I have finished the race, and I have remained faithful.
  • Я хорошо боролся, я пробежал всю дистанцию и сохранил веру,
  • And now the prize awaits me — the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on the day of his return. And the prize is not just for me but for all who eagerly look forward to his appearing.
  • и сейчас для меня приготовлен венец праведности, который Господь, праведный Судья, даст мне в определенный Им День, и не только мне, но и всем, кто с нетерпением ожидает Его прихода.

  • Paul’s Final Words

    Timothy, please come as soon as you can.
  • Постарайся прийти ко мне поскорей,
  • Demas has deserted me because he loves the things of this life and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus has gone to Dalmatia.
  • потому что Димас оставил меня. Он предпочел блага этого мира и ушел в Фессалонику; Крискент ушел в Галатию, а Тит — в Далматию.
  • Only Luke is with me. Bring Mark with you when you come, for he will be helpful to me in my ministry.
  • Со мной остался один Лука. Возьми и приведи с собой Марка, он хорошо помогает мне в моем служении.
  • I sent Tychicus to Ephesus.
  • Тихика Я послал в Эфес.
  • When you come, be sure to bring the coat I left with Carpus at Troas. Also bring my books, and especially my papers.a
  • Когда будешь идти ко мне, принеси, пожалуйста, мой плащ, я оставил его в Троаде у Карпа, и захвати книги, особенно написанные на пергаменте.
  • Alexander the coppersmith did me much harm, but the Lord will judge him for what he has done.
  • Кузнец Александр причинил мне много вреда. Господь Сам воздаст ему по его делам.8
  • Be careful of him, for he fought against everything we said.
  • Ты тоже остерегайся его, потому что он сильно противился тому, о чем мы возвещаем.
  • The first time I was brought before the judge, no one came with me. Everyone abandoned me. May it not be counted against them.
  • Когда мне в первый раз предоставилась возможность выступить в свою защиту на суде, никто не пришел, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину.
  • But the Lord stood with me and gave me strength so that I might preach the Good News in its entirety for all the Gentiles to hear. And he rescued me from certain death.b
  • Но Господь был рядом со мной и дал мне силы, чтобы через меня было проповедано послание так, чтобы его могли услышать все язычники. И я был избавлен из львиной пасти.9
  • Yes, and the Lord will deliver me from every evil attack and will bring me safely into his heavenly Kingdom. All glory to God forever and ever! Amen.
  • Господь и в дальнейшем избавит меня от всякого зла и спасет меня для Своего Небесного Царства. Пусть же Ему будет слава вовеки. Аминь.

  • Paul’s Final Greetings

    Give my greetings to Priscilla and Aquila and those living in the household of Onesiphorus.
  • Передай привет Приске и Акиле, а также семье Онисифора.
  • Erastus stayed at Corinth, and I left Trophimus sick at Miletus.
  • Эраст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.
  • Do your best to get here before winter. Eubulus sends you greetings, and so do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters.c
  • Постарайся прибыть сюда до зимы. Тебе передают приветы Эвбул, Пуд, Лин, Клавдия и все братья.
  • May the Lord be with your spirit. And may his grace be with all of you.
  • Пусть Господь будет с твоим духом. Благодать с вами.

  • ← (2 Timothy 3) | (Titus 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025