Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Timothy 3) | (Titus 1) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • I solemnly urge you in the presence of God and Christ Jesus, who will someday judge the living and the dead when he comes to set up his Kingdom:
  • [Тому] свідчу перед Богом та Ісусом Христом, Який має судити живих і мертвих підчас Свого приходу і у Своєму Царстві.
  • Preach the word of God. Be prepared, whether the time is favorable or not. Patiently correct, rebuke, and encourage your people with good teaching.
  • Проповідуй Слово, утверджуй за сприятливих і несприятливих обставин, докоряй, потішай, закликай — з усякою терпеливістю і повчанням.
  • For a time is coming when people will no longer listen to sound and wholesome teaching. They will follow their own desires and will look for teachers who will tell them whatever their itching ears want to hear.
  • Бо настане час, коли не слухатимуть здорового вчення, а виберуть собі вчителів за своїми пожадливостями, щоб лестили слух,
  • They will reject the truth and chase after myths.
  • аби відвернути вуха від істини та схилитися до небилиць.
  • But you should keep a clear mind in every situation. Don’t be afraid of suffering for the Lord. Work at telling others the Good News, and fully carry out the ministry God has given you.
  • Ти ж будь тверезий в усьому, терпи злидні, виконуй діло благовісника, звершуй своє служіння.
  • As for me, my life has already been poured out as an offering to God. The time of my death is near.
  • Адже я вже стаю жертвою, і настає час мого відходу.
  • I have fought the good fight, I have finished the race, and I have remained faithful.
  • Я звершив добрий подвиг, свій біг закінчив, віру зберіг.
  • And now the prize awaits me — the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on the day of his return. And the prize is not just for me but for all who eagerly look forward to his appearing.
  • А тепер приготовлено мені вінець праведності, який того дня дасть мені Господь, справедливий Суддя, і не лише мені, а й усім, хто полюбив Його прихід.

  • Paul’s Final Words

    Timothy, please come as soon as you can.
  • Постарайся незабаром прибути до мене.
  • Demas has deserted me because he loves the things of this life and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus has gone to Dalmatia.
  • Адже Димас, полюбивши нинішній вік, мене покинув, — він подався до Солуня, Крискент — до Галатії, а Тит — до Далматії.
  • Only Luke is with me. Bring Mark with you when you come, for he will be helpful to me in my ministry.
  • Зі мною лише Лука. Візьми Марка, приведи із собою, бо він мені дуже потрібний для служіння.
  • I sent Tychicus to Ephesus.
  • Тихика ж я послав в Ефес.
  • When you come, be sure to bring the coat I left with Carpus at Troas. Also bring my books, and especially my papers.a
  • Ідучи, принеси плаща, якого я залишив у Троаді в Карпа, і книги, особливо пергаментні.
  • Alexander the coppersmith did me much harm, but the Lord will judge him for what he has done.
  • Олександр, коваль, накоїв мені багато лиха; [нехай] Господь віддасть йому за його вчинками.
  • Be careful of him, for he fought against everything we said.
  • Остерігайся його й ти, бо надто противиться нашим словам!
  • The first time I was brought before the judge, no one came with me. Everyone abandoned me. May it not be counted against them.
  • При моїй першій обороні нікого не було зі мною, але всі мене покинули. Хай не буде їм це зараховано.
  • But the Lord stood with me and gave me strength so that I might preach the Good News in its entirety for all the Gentiles to hear. And he rescued me from certain death.b
  • А Господь став при мені й підкріпив мене, аби через мене сповнилася проповідь: щоб усі язичники почули, і я був визволений з пащі лева.
  • Yes, and the Lord will deliver me from every evil attack and will bring me safely into his heavenly Kingdom. All glory to God forever and ever! Amen.
  • [І] Господь визволить мене від усякого лихого діла і спасе для Свого Небесного Царства. Йому слава навіки-віків. Амінь [1].

  • Paul’s Final Greetings

    Give my greetings to Priscilla and Aquila and those living in the household of Onesiphorus.
  • Привітай Прискилу й Акилу та дім Онисифора.
  • Erastus stayed at Corinth, and I left Trophimus sick at Miletus.
  • Ераст залишився в Коринті, а Трохима я зоставив хворим у Мілеті.
  • Do your best to get here before winter. Eubulus sends you greetings, and so do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters.c
  • Постарайся прийти до зими. Вітають тебе Евул, Пуд, Лін, Клавдія і всі брати.
  • May the Lord be with your spirit. And may his grace be with all of you.
  • Господь [Ісус Христос] — з твоїм духом! Благодать — з вами! [Амінь].

  • ← (2 Timothy 3) | (Titus 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025