Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
От Павла, слуги Бога и апостола Иисуса Христа, посланного, чтобы приводить избранных Богом к вере и к познанию истины, которая ведет к благочестию
This truth gives them confidence that they have eternal life, which God — who does not lie — promised them before the world began.
и дает надежду на вечную жизнь. Эту вечную жизнь еще до сотворения мира обещал Бог, Который никогда не лжет.
And now at just the right time he has revealed this message, which we announce to everyone. It is by the command of God our Savior that I have been entrusted with this work for him.
И когда подошло назначенное время, Он явил Свое слово через проповедь, которая была доверена мне по повелению Бога — нашего Спасителя,
I am writing to Titus, my true son in the faith that we share.
May God the Father and Christ Jesus our Savior give you grace and peace.
May God the Father and Christ Jesus our Savior give you grace and peace.
Титу, моему истинному сыну по общей вере.
Благодать и мир тебе от Бога Отца и Иисуса Христа — нашего Спасителя.
Благодать и мир тебе от Бога Отца и Иисуса Христа — нашего Спасителя.
Titus’s Work in Crete
I left you on the island of Crete so you could complete our work there and appoint elders in each town as I instructed you.
Я оставил тебя на Крите для того, чтобы ты довел до конца то, что было начато, и назначил по несколько старейшин в каждом городе, как я тебе велел.
Руководитель должен быть человеком с безупречной репутацией, муж одной жены1; его дети должны быть верующими и не вызывать упреков в распущенности или непослушании.
Он должен быть безупречен, так как ему доверен труд Божий. Он не должен быть высокомерным, раздражительным, склонным к пьянству, драчуном, не должен преследовать корыстные цели.
Rather, he must enjoy having guests in his home, and he must love what is good. He must live wisely and be just. He must live a devout and disciplined life.
Наоборот, ему следует быть гостеприимным, любящим добро, благоразумным, справедливым, благочестивым, умеющим владеть собой человеком.
He must have a strong belief in the trustworthy message he was taught; then he will be able to encourage others with wholesome teaching and show those who oppose it where they are wrong.
Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы он мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится.
For there are many rebellious people who engage in useless talk and deceive others. This is especially true of those who insist on circumcision for salvation.
Есть много людей, особенно среди обрезанных,2 которые не признают над собой власти, занимаются пустыми разговорами и обманывают других.
They must be silenced, because they are turning whole families away from the truth by their false teaching. And they do it only for money.
Их надо заставлять молчать, потому что они ради низкой корысти губят целые семьи, уча тому, чему не следует.
Даже один из них, их собственный пророк3 сказал: «Критяне всегда лжецы, злобные звери, ленивые обжоры».
This is true. So reprimand them sternly to make them strong in the faith.
И это верное свидетельство. Поэтому строго обличай их, чтобы их вера была здравой,
They must stop listening to Jewish myths and the commands of people who have turned away from the truth.
чтобы они не обращали внимания на иудейские выдумки и приказания людей, отвернувшихся от истины.
Everything is pure to those whose hearts are pure. But nothing is pure to those who are corrupt and unbelieving, because their minds and consciences are corrupted.
Для чистых все чисто, но для людей испорченных и неверующих нет ничего чистого, потому что их ум и совесть испорчены.