Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
Greetings from Paul
This letter is from Paul, a prisoner for preaching the Good News about Christ Jesus, and from our brother Timothy.
I am writing to Philemon, our beloved co-worker,
This letter is from Paul, a prisoner for preaching the Good News about Christ Jesus, and from our brother Timothy.
I am writing to Philemon, our beloved co-worker,
Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимотей — Филимонові любому й нашому співробітникові,
і сестрі любій Апфії та Архипові, нашому товаришеві боротьби, і твоїй домашній Церкві:
May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
Paul’s Thanksgiving and Prayer
I always thank my God when I pray for you, Philemon,
Дякую Богові моєму повсякчас, згадуючи тебе у своїх молитвах,
because I keep hearing about your faith in the Lord Jesus and your love for all of God’s people.
бо чую про любов твою і віру, що її ти маєш супроти Господа Ісуса й супроти всіх святих;
And I am praying that you will put into action the generosity that comes from your faith as you understand and experience all the good things we have in Christ.
щоб спільність твоєї віри стала діяльною у спізнаванні всякого добра, що є між; вами заради Христа.
Your love has given me much joy and comfort, my brother, for your kindness has often refreshed the hearts of God’s people.
Велику я мав радість і втіху з твоєї любови, бо ти, брате, дав відпочити серцям святих.
Paul’s Appeal for Onesimus
That is why I am boldly asking a favor of you. I could demand it in the name of Christ because it is the right thing for you to do.
Через те я, хоч і маю повну в Христі сміливість тобі наказувати, що маєш робити,
все ж таки волію тебе просити в любові, — я Павло, старий вже, а тепер ще й в'язень Христа Ісуса.
I appeal to you to show kindness to my child, Onesimus. I became his father in the faith while here in prison.
Благаю тебе про мого сина, що його породив у кайданах, про Онисима,
що колись тобі був непотрібний, тепер же і тобі й мені вельми потрібний.
I am sending him back to you, and with him comes my own heart.
Я його тобі повертаю; а ти його прийми, він бо моє серце.
I wanted to keep him here with me while I am in these chains for preaching the Good News, and he would have helped me on your behalf.
Я хотів його затримати біля себе, щоб він замість тебе служив мені в кайданах Євангелії.
But I didn’t want to do anything without your consent. I wanted you to help because you were willing, not because you were forced.
Та без твоєї згоди я нічого не хотів робити, щоб твоє добродійство не було наче з примусу, лише — добровільне.
It seems you lost Onesimus for a little while so that you could have him back forever.
Можливо, що він на те лиш відлучився на час від тебе, щоб ти прийняв його навіки,
He is no longer like a slave to you. He is more than a slave, for he is a beloved brother, especially to me. Now he will mean much more to you, both as a man and as a brother in the Lord.
і вже не як слугу, але більше, ніж слугу, — як брата любого, яким він є особливо для мене, а ще більше для тебе: і то тілом, і в Господі.
So if you consider me your partner, welcome him as you would welcome me.
Отож, якщо мене маєш за друга, прийми його, немов мене самого.
If he has wronged you in any way or owes you anything, charge it to me.
Коли ж він тебе чимсь покривдив чи тобі щось винен, то це зарахуй мені.
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it. And I won’t mention that you owe me your very soul!
Я, Павло, написав моєю рукою; я тобі сплачу, того тобі не згадуючи, що ти й самого себе мені винен.
Так воно, брате! Я так хотів би мати в Господі цю послугу від тебе! Заспокой у Христі моє серце!
I am confident as I write this letter that you will do what I ask and even more!
Пишу тобі в повній надії на твою слухняність, певний, що зробиш понад те, що прошу.
One more thing — please prepare a guest room for me, for I am hoping that God will answer your prayers and let me return to you soon.
А заразом приготуй мені помешкання: надіюсь бо, що завдяки вашим молитвам буду дарований вам.
Paul’s Final Greetings
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you his greetings.
Вітає тебе Епафр, мій товариш неволі у Христі Ісусі,
So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my co-workers.
Марко, Аристарх, Димас і Лука — мої співробітники.