Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
Christ’s Sacrifice Once for All
The old system under the law of Moses was only a shadow, a dim preview of the good things to come, not the good things themselves. The sacrifices under that system were repeated again and again, year after year, but they were never able to provide perfect cleansing for those who came to worship.
The old system under the law of Moses was only a shadow, a dim preview of the good things to come, not the good things themselves. The sacrifices under that system were repeated again and again, year after year, but they were never able to provide perfect cleansing for those who came to worship.
Закон бо, мавши лиш тінь майбутніх благ, а не самий образ речей, ніколи не може тими самими жертвами, які приносяться щороку, повсякчасно зробити досконалими тих, які приступають до Бога.
If they could have provided perfect cleansing, the sacrifices would have stopped, for the worshipers would have been purified once for all time, and their feelings of guilt would have disappeared.
Чи ж їх не перестали б приносити, коли б ті, що служать, очистившись раз назавжди, не мали більше ніякої свідомости гріхів?
But instead, those sacrifices actually reminded them of their sins year after year.
Власне, навпаки: ними нагадуються щороку гріхи,
For it is not possible for the blood of bulls and goats to take away sins.
бо неможливо, щоб кров волів та козлів усунула гріхи.
Тому, входячи у світ, говорив: «Ти не хотів ні жертв, ані приносу, але приготував єси тіло мені.
You were not pleased with burnt offerings
or other offerings for sin.
or other offerings for sin.
Ти не вподобав собі ні всепалень, ні жертви за гріхи.
Тоді я сказав: Ось іду, бо у сувої книги написано про мене, щоб учинити твою волю, Боже.»
First, Christ said, “You did not want animal sacrifices or sin offerings or burnt offerings or other offerings for sin, nor were you pleased with them” (though they are required by the law of Moses).
Сказавши вище: «Ні жертв, ані приношень, ні всепалень, ані жертви за гріхи ти не схотів і не вподобав собі», дарма що вони приносяться за законом, тоді сказав:
Then he said, “Look, I have come to do your will.” He cancels the first covenant in order to put the second into effect.
«Ось я іду вчинити твою волю.» Касує, отже, перше, щоб установити друге.
For God’s will was for us to be made holy by the sacrifice of the body of Jesus Christ, once for all time.
Силою тієї волі ми освячені приносом тіла Ісуса Христа раз назавжди.
Under the old covenant, the priest stands and ministers before the altar day after day, offering the same sacrifices again and again, which can never take away sins.
Кожен священик стоїть щодня, служачи і часто приносячи ті самі жертви, які ніколи не можуть гріхів змити.
But our High Priest offered himself to God as a single sacrifice for sins, good for all time. Then he sat down in the place of honor at God’s right hand.
Він же, принісши лиш одну за гріхи жертву, возсів назавжди по правиці Бога,
There he waits until his enemies are humbled and made a footstool under his feet.
чекаючи далі, поки його вороги не будуть покладені, як підніжок, йому під ноги.
For by that one offering he forever made perfect those who are being made holy.
Бо він лиш одним приносом удосконалив назавжди тих, що освячуються.
And the Holy Spirit also testifies that this is so. For he says,
Про це й Дух Святий теж свідчить, коли каже:
«Ось той завіт, що його я по тих днях заключу з ними, каже Господь: вкладу мої закони в серця їхні, й на умах їхніх випишу їх.
Ні їхніх гріхів, ні беззаконня більше не згадуватиму.»
And when sins have been forgiven, there is no need to offer any more sacrifices.
А де прощення гріхів, там непотрібно вже приносу за гріхи.
Отож, брати, маючи завдяки крові Ісуса свобідний вступ до святині,
який він нам відкрив дорогою новою і живою, через завісу, що є його тілом,
And since we have a great High Priest who rules over God’s house,
і маючи великого священика над Божим домом,
let us go right into the presence of God with sincere hearts fully trusting him. For our guilty consciences have been sprinkled with Christ’s blood to make us clean, and our bodies have been washed with pure water.
приступаймо з щирим серцем, у повноті віри, очистивши серця від лукавої совісти й омивши тіло чистою водою.
Let us hold tightly without wavering to the hope we affirm, for God can be trusted to keep his promise.
Держімо непохитне визнання надії, — бо той, хто обіцяв, вірний.
Let us think of ways to motivate one another to acts of love and good works.
І зважаймо один на одного, заохочуючи до любови й до діл добрих;
And let us not neglect our meeting together, as some people do, but encourage one another, especially now that the day of his return is drawing near.
не залишаймо своїх сходин, як то в декого є звичай, а, навпаки, втішаймо себе, і то тим більше, що бачите, як зближається день.
Dear friends, if we deliberately continue sinning after we have received knowledge of the truth, there is no longer any sacrifice that will cover these sins.
Бо коли ми, одержавши повне спізнання правди, грішимо добровільно, то вже немає за гріхи жертви,
There is only the terrible expectation of God’s judgment and the raging fire that will consume his enemies.
а якесь страшне очікування суду й вогонь помсти палаючий, який має пожерти супротивників.
For anyone who refused to obey the law of Moses was put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.
Коли хтось відкидав закон Мойсея, він немилосердно гинув смертю при двох чи трьох свідках.
Just think how much worse the punishment will be for those who have trampled on the Son of God, and have treated the blood of the covenant, which made us holy, as if it were common and unholy, and have insulted and disdained the Holy Spirit who brings God’s mercy to us.
Оскільки гіршої, подумайте самі, заслужить кари той, хто потоптав Божого Сина й уважав кров завіту, якою освятився, за звичайну, і Духа благодаті зневажив?
Знаємо того, хто мовив: «До мене належить відплата, я відплачу!» І ще: «Господь судитиме народ свій.
It is a terrible thing to fall into the hands of the living God.
Страшно впасти в руки Бога живого!»
Згадайте перші дні, коли ви, тількищо просвітлені, перенесли терпляче таку велику боротьбу страждань:
Sometimes you were exposed to public ridicule and were beaten, and sometimes you helped others who were suffering the same things.
ви були чи то самі виставлені прилюдно на зневаги та на знущання, чи то ставши спільниками тих, що того зазнали.
You suffered along with those who were thrown into jail, and when all you owned was taken from you, you accepted it with joy. You knew there were better things waiting for you that will last forever.
Ви бо й разом із в'язнями страждали і грабунок вашого майна ви з радістю приймали, знаючи, що маєте багатство краще і постійне.
So do not throw away this confident trust in the Lord. Remember the great reward it brings you!
Не покидайте, отже, цього вашого довір'я, бо воно має велику нагороду.
Patient endurance is what you need now, so that you will continue to do God’s will. Then you will receive all that he has promised.
Вам бо треба терпеливости, щоб ви, виконуючи Божу волю, одержали обітницю.
“For in just a little while,
the Coming One will come and not delay.
the Coming One will come and not delay.
Ще бо трохи, дуже мало часу, і той, хто має прийти, прийде, не забариться.
А праведник мій з віри буде жити; коли ж він відступить, моя душа не матиме вподобання у ньому.