Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 1) | (Hebrews 3) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • A Warning against Drifting Away

    So we must listen very carefully to the truth we have heard, or we may drift away from it.
  • Ось чому ми повинні бути надзвичайно уважними до почутого, щоби часом не відпасти.
  • For the message God delivered through angels has always stood firm, and every violation of the law and every act of disobedience was punished.
  • І якщо слово, сказане ангелами, було непохитним, і кожний переступ та непослух отримали справедливу відплату,
  • So what makes us think we can escape if we ignore this great salvation that was first announced by the Lord Jesus himself and then delivered to us by those who heard him speak?
  • то як ми уникнемо її, коли знехтуємо таким великим спасінням? Воно мало початок у проповіді Господа і було підтверджене нам тими, хто почув.
  • And God confirmed the message by giving signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit whenever he chose.
  • А Бог свідчив ознаками і чудесами, різноманітними проявами сили і дарами Святого Духа згідно зі Своєю волею.

  • Jesus, the Man

    And furthermore, it is not angels who will control the future world we are talking about.
  • Адже не ангелам Він підпорядкував майбутній світ, про який говоримо.
  • For in one place the Scriptures say,
    “What are mere mortals that you should think about them,
    or a son of mana that you should care for him?
  • А дехто засвідчив десь, кажучи: Хто така людина, що пам’ятаєш про неї, або людський син, що навідуєшся до нього?
  • Yet for a little while you made them a little lower than the angels
    and crowned them with glory and honor.b
  • Ти зробив її дещо [1] меншою від ангелів, Ти увінчав її славою і честю;
  • You gave them authority over all things.”c
    Now when it says “all things,” it means nothing is left out. But we have not yet seen all things put under their authority.
  • усе підкорив Ти під її ноги. Коли ж підпорядкував їй усе, то не залишив нічого, що було б їй не підпорядковане. Однак тепер ще не бачимо, щоб їй усе було підпорядковане.
  • What we do see is Jesus, who for a little while was given a position “a little lower than the angels”; and because he suffered death for us, he is now “crowned with glory and honor.” Yes, by God’s grace, Jesus tasted death for everyone.
  • А бачимо Ісуса, Який, через те, що витерпів смерть, був увінчаний славою і честю. Він став дещо [2] меншим за ангелів, щоби за Божою благодаттю зазнати за всіх смерть.
  • God, for whom and through whom everything was made, chose to bring many children into glory. And it was only right that he should make Jesus, through his suffering, a perfect leader, fit to bring them into their salvation.
  • Оскільки так і мало бути, щоб Той, задля Якого все і через Якого все, Хто привів багатьох синів до слави, — Того, Хто є Першопричиною їхнього спасіння, через страждання зробити завершеним.
  • So now Jesus and the ones he makes holy have the same Father. That is why Jesus is not ashamed to call them his brothers and sisters.d
  • Адже і Той, Хто освячує, і ті, які освячуються, — усі від Одного. Через це Він не соромиться називати їх братами,
  • For he said to God,
    “I will proclaim your name to my brothers and sisters.
    I will praise you among your assembled people.”e
  • кажучи: Сповіщу Твоє Ім’я Моїм братам, серед Церкви оспівуватиму Тебе.
  • He also said,
    “I will put my trust in him,”
    that is, “I and the children God has given me.”f
  • І знову: Я буду надіятися на Нього! І ще: Ось Я і діти, яких Мені дав Бог.
  • Because God’s children are human beings — made of flesh and blood — the Son also became flesh and blood. For only as a human being could he die, and only by dying could he break the power of the devil, who hadg the power of death.
  • А що діти стали спільниками крові й тіла, то й Він подібним чином став їхнім спільником, аби Своєю смертю знищити того, хто має владу смерті, тобто диявола,
  • Only in this way could he set free all who have lived their lives as slaves to the fear of dying.
  • і визволити тих, які через страх смерті все життя утримувалися в рабстві.
  • We also know that the Son did not come to help angels; he came to help the descendants of Abraham.
  • Адже не ангелів Він приймає, але приймає нащадків Авраама.
  • Therefore, it was necessary for him to be made in every respect like us, his brothers and sisters,h so that he could be our merciful and faithful High Priest before God. Then he could offer a sacrifice that would take away the sins of the people.
  • Тому треба було Йому в усьому уподібнитися братам, аби бути милосердним і вірним Первосвящеником перед Богом, для ублагання за гріхи людей.
  • Since he himself has gone through suffering and testing, he is able to help us when we are being tested.
  • Бо в чому Сам постраждав, бувши випробуваним, Він може допомогти і тим, хто переносить випробування.

  • ← (Hebrews 1) | (Hebrews 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025