Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 5) | (Hebrews 7) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • So let us stop going over the basic teachings about Christ again and again. Let us go on instead and become mature in our understanding. Surely we don’t need to start again with the fundamental importance of repenting from evil deedsa and placing our faith in God.
  • Поэтому давайте перейдем от основ учения о Христе к тому, что предназначено для зрелых. Мы не станем опять обосновывать необходимость покаяния в делах, которые ведут к смерти, необходимость веры в Бога,
  • You don’t need further instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
  • учения о крещениях,36 о возложении рук,37 о воскресении мертвых и вечном суде.
  • And so, God willing, we will move forward to further understanding.
  • И мы сделаем это, если Бог позволит.
  • For it is impossible to bring back to repentance those who were once enlightened — those who have experienced the good things of heaven and shared in the Holy Spirit,
  • Потому что тех, кто уже был один раз просвещен, кто лично познал вкус небесного дара и стал сопричастен Святому Духу,
  • who have tasted the goodness of the word of God and the power of the age to come —
  • кто также лично познал вкус доброго Божьего слова и действие силы будущего века
  • and who then turn away from God. It is impossible to bring such people back to repentance; by rejecting the Son of God, they themselves are nailing him to the cross once again and holding him up to public shame.
  • и после этого отпал от веры, — невозможно опять обновлять покаянием, потому что38 они сами заново распинают Сына Божьего, предавая Его публичному позору.
  • When the ground soaks up the falling rain and bears a good crop for the farmer, it has God’s blessing.
  • Земля, которая пьет часто выпадающий на нее дождь и приносит урожай тому, кто ее обрабатывает, благословенна Богом.
  • But if a field bears thorns and thistles, it is useless. The farmer will soon condemn that field and burn it.
  • А та, на которой растут лишь сорняки и колючки, ни на что не годна. Ей грозит проклятие, и концом ее будет сожжение.
  • Dear friends, even though we are talking this way, we really don’t believe it applies to you. We are confident that you are meant for better things, things that come with salvation.
  • Но, любимые, хоть мы и говорим так, мы уверены, что вы находитесь в лучшем состоянии и держитесь спасения.39
  • For God is not unjust. He will not forget how hard you have worked for him and how you have shown your love to him by caring for other believers,b as you still do.
  • Бог не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа святым.
  • Our great desire is that you will keep on loving others as long as life lasts, in order to make certain that what you hope for will come true.
  • Однако мы хотим, чтобы каждый из вас проявлял такую же прилежность до конца, ради исполнения вашей надежды.
  • Then you will not become spiritually dull and indifferent. Instead, you will follow the example of those who are going to inherit God’s promises because of their faith and endurance.
  • Мы хотим, чтобы вы не ленились, а подражали тем, кто своей верой и терпением наследует обещанное.

  • God’s Promises Bring Hope

    For example, there was God’s promise to Abraham. Since there was no one greater to swear by, God took an oath in his own name, saying:
  • Когда Бог давал обещание Аврааму, Он клялся Самим Собой, так как нет никого большего, кем Он мог бы клясться.40
  • “I will certainly bless you,
    and I will multiply your descendants beyond number.”c
  • Он сказал: «Я непременно благословлю тебя и сделаю твое потомство многочисленным».41
  • Then Abraham waited patiently, and he received what God had promised.
  • И таким образом Авраам , терпеливо ожидая, получил обещанное.
  • Now when people take an oath, they call on someone greater than themselves to hold them to it. And without any question that oath is binding.
  • Люди клянутся чем-то большим, чем они сами; клятва подтверждает сказанное и кладет конец всякому спору.
  • God also bound himself with an oath, so that those who received the promise could be perfectly sure that he would never change his mind.
  • Так и Бог, когда хотел ясно показать наследникам Своего обещания, что намерения Его неизменны, то подтвердил их клятвой.
  • So God has given both his promise and his oath. These two things are unchangeable because it is impossible for God to lie. Therefore, we who have fled to him for refuge can have great confidence as we hold to the hope that lies before us.
  • И в этих двух неизменных вещах — в обещании и в клятве , которые у Бога не могут быть ложными, — мы, нашедшие у Него убежище и ухватившиеся за предстоящую нам надежду, получаем сильное ободрение.
  • This hope is a strong and trustworthy anchor for our souls. It leads us through the curtain into God’s inner sanctuary.
  • Эта надежда — крепкий и надежный якорь для нашей души. Она позволяет нам войти во внутреннюю часть святилища, за разделяющую его завесу,42
  • Jesus has already gone in there for us. He has become our eternal High Priest in the order of Melchizedek.
  • туда, куда вошел наш предшественник Иисус, став навеки Первосвященником по чину Мелхиседека.43

  • ← (Hebrews 5) | (Hebrews 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025