Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 5) | (Hebrews 7) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • So let us stop going over the basic teachings about Christ again and again. Let us go on instead and become mature in our understanding. Surely we don’t need to start again with the fundamental importance of repenting from evil deedsa and placing our faith in God.
  • Тому, залишивши початки Христового вчення, скеруймо себе до досконалості, щоби знову не покладати основу: покаяння від мертвих діл та віри в Бога,
  • You don’t need further instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
  • науки про хрещення, про покладання рук, про воскресіння мертвих і вічний суд.
  • And so, God willing, we will move forward to further understanding.
  • І це зробимо, якщо Бог дозволить.
  • For it is impossible to bring back to repentance those who were once enlightened — those who have experienced the good things of heaven and shared in the Holy Spirit,
  • Адже неможливо, щоб ті, які раз були просвічені й скуштували небесного дару, стали співучасниками Святого Духа,
  • who have tasted the goodness of the word of God and the power of the age to come —
  • скуштували доброту Божого Слова, силу майбутнього віку,
  • and who then turn away from God. It is impossible to bring such people back to repentance; by rejecting the Son of God, they themselves are nailing him to the cross once again and holding him up to public shame.
  • і відпали, аби знову обновлятися для покаяння, повторно розпинаючи в собі та зневажаючи Божого Сина!
  • When the ground soaks up the falling rain and bears a good crop for the farmer, it has God’s blessing.
  • Бо земля, що напилася дощу, який її часто зрошує, і родить корисну зелень тим, котрі її обробляють, — одержує благословення від Бога.
  • But if a field bears thorns and thistles, it is useless. The farmer will soon condemn that field and burn it.
  • А та, що зростила терня і бур’ян, — не потрібна і близька до прокляття; її кінець — спалення.
  • Dear friends, even though we are talking this way, we really don’t believe it applies to you. We are confident that you are meant for better things, things that come with salvation.
  • Улюблені, хоча ми так і говоримо, але ми впевнені, що з вами справи кращі й що ви тримаєтеся спасіння.
  • For God is not unjust. He will not forget how hard you have worked for him and how you have shown your love to him by caring for other believers,b as you still do.
  • Адже Бог не є несправедливий, щоби забути ваше діло і [працю] любові, яку ви виявили Його Імені, послуживши і продовжуючи служити святим.
  • Our great desire is that you will keep on loving others as long as life lasts, in order to make certain that what you hope for will come true.
  • Тож бажаємо, щоб кожний з вас аж до кінця виявляв ту саму дбайливість для повної певності надії,
  • Then you will not become spiritually dull and indifferent. Instead, you will follow the example of those who are going to inherit God’s promises because of their faith and endurance.
  • аби ви не розлінилися, а наслідували тих, які вірою і терпінням успадковують обітниці.

  • God’s Promises Bring Hope

    For example, there was God’s promise to Abraham. Since there was no one greater to swear by, God took an oath in his own name, saying:
  • Коли Бог давав обітницю Авраамові, не маючи ким більшим поклястися, поклявся Собою,
  • “I will certainly bless you,
    and I will multiply your descendants beyond number.”c
  • кажучи: Я поблагословлю тебе вельми і дуже розмножу!
  • Then Abraham waited patiently, and he received what God had promised.
  • Тож, будучи довготерпеливим, він одержав обітницю.
  • Now when people take an oath, they call on someone greater than themselves to hold them to it. And without any question that oath is binding.
  • Люди клянуться вищим, адже клятва для підтвердження кладе край усякої їхньої незгоди.
  • God also bound himself with an oath, so that those who received the promise could be perfectly sure that he would never change his mind.
  • Тим більше Бог, бажаючи показати спадкоємцям обітниці незмінність Своєї волі, дав клятву,
  • So God has given both his promise and his oath. These two things are unchangeable because it is impossible for God to lie. Therefore, we who have fled to him for refuge can have great confidence as we hold to the hope that lies before us.
  • щоби через ті дві незмінні речі, в яких неможливо, аби Бог сказав неправду, ухопившись за надію, що перед нами, ми, котрі знайшли захист, мали велику втіху.
  • This hope is a strong and trustworthy anchor for our souls. It leads us through the curtain into God’s inner sanctuary.
  • Вона, немов якір для душі, міцний і надійний, що входить усередину, за внутрішню завісу,
  • Jesus has already gone in there for us. He has become our eternal High Priest in the order of Melchizedek.
  • куди, як предтеча, увійшов задля нас Ісус, ставши навіки Первосвящеником за чином Мелхиседека.

  • ← (Hebrews 5) | (Hebrews 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025