Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 8) | (Hebrews 10) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • Old Rules about Worship

    That first covenant between God and Israel had regulations for worship and a place of worship here on earth.
  • Отже, перший Завіт мав постанови, служіння та земну святиню.
  • There were two rooms in that Tabernacle.a In the first room were a lampstand, a table, and sacred loaves of bread on the table. This room was called the Holy Place.
  • Тож був збудований перший намет, в якому були світильник, стіл і хліби покладання, який називається Святе.
  • Then there was a curtain, and behind the curtain was the second roomb called the Most Holy Place.
  • За другою завісою — намет, що називається Святе Святих;
  • In that room were a gold incense altar and a wooden chest called the Ark of the Covenant, which was covered with gold on all sides. Inside the Ark were a gold jar containing manna, Aaron’s staff that sprouted leaves, and the stone tablets of the covenant.
  • він мав золоту кадильницю, ковчег Завіту, повністю покритий золотом, в якому містилася золота посудина, в якій була манна, розквітла палиця Аарона і скрижалі Завіту.
  • Above the Ark were the cherubim of divine glory, whose wings stretched out over the Ark’s cover, the place of atonement. But we cannot explain these things in detail now.
  • А над ним — херувими слави, які затінюють престол благодаті, про що нині не час говорити докладно.
  • When these things were all in place, the priests regularly entered the first roomc as they performed their religious duties.
  • Згідно з установленням, до першого намету постійно входили священики, щоб виконувати служіння;
  • But only the high priest ever entered the Most Holy Place, and only once a year. And he always offered blood for his own sins and for the sins the people had committed in ignorance.
  • до другого — один раз на рік входив лише первосвященик, не без крові, яку приносив за себе і за гріхи народу.
  • By these regulations the Holy Spirit revealed that the entrance to the Most Holy Place was not freely open as long as the Tabernacled and the system it represented were still in use.
  • Святий Дух засвідчує те, що дорога до святині ще не відкрита, доки стоїть перший намет.
  • This is an illustration pointing to the present time. For the gifts and sacrifices that the priests offer are not able to cleanse the consciences of the people who bring them.
  • Він — образ теперішнього часу, в якому приносяться дари й жертви, які не можуть зробити досконалим сумління того, хто служить;
  • For that old system deals only with food and drink and various cleansing ceremonies — physical regulations that were in effect only until a better system could be established.
  • які стосуються тільки їжі, напоїв, різних обмивань, постанов щодо тіла, і залишаються до часу виправлення.

  • Christ Is the Perfect Sacrifice

    So Christ has now become the High Priest over all the good things that have come.e He has entered that greater, more perfect Tabernacle in heaven, which was not made by human hands and is not part of this created world.
  • А Христос, Первосвященик майбутніх благ, прийшов через більший, досконаліший, нерукотворний намет, тобто неземної будови;
  • With his own blood — not the blood of goats and calves — he entered the Most Holy Place once for all time and secured our redemption forever.
  • і не завдяки крові козлів і телят, а завдяки власній крові Він увійшов один раз до святині й здійснив вічне викуплення.
  • Under the old system, the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer could cleanse people’s bodies from ceremonial impurity.
  • Бо якщо кров козлів і телят та з водою змішаний попіл телиці, коли ним покропити, освячує нечистих для очищення тіла,
  • Just think how much more the blood of Christ will purify our consciences from sinful deedsf so that we can worship the living God. For by the power of the eternal Spirit, Christ offered himself to God as a perfect sacrifice for our sins.
  • то наскільки більше кров Христа, Який вічним Духом приніс Себе, непорочного, Богові, очистить наше сумління від мертвих діл, щоб ми служили Живому Богові!
  • That is why he is the one who mediates a new covenant between God and people, so that all who are called can receive the eternal inheritance God has promised them. For Christ died to set them free from the penalty of the sins they had committed under that first covenant.
  • І тому Він є Посередником Нового Завіту, щоби через смерть для викуплення від переступів першого Завіту покликані одержали обітницю вічної спадщини.
  • Now when someone leaves a will,g it is necessary to prove that the person who made it is dead.h
  • Тому що де є заповіт, там має бути смерть заповідача,
  • The will goes into effect only after the person’s death. While the person who made it is still alive, the will cannot be put into effect.
  • адже заповіт вступає в силу після його смерті й не має жодної вартості, поки живе заповідач.
  • That is why even the first covenant was put into effect with the blood of an animal.
  • Тож і перший Завіт був освячений не без крові.
  • For after Moses had read each of God’s commandments to all the people, he took the blood of calves and goats,i along with water, and sprinkled both the book of God’s law and all the people, using hyssop branches and scarlet wool.
  • Адже Мойсей, проголосивши всім людям усі заповіді за Законом і взявши кров козлів і телят, — разом з водою, червоною вовною та гісопом — покропив і саму книгу, і весь народ,
  • Then he said, “This blood confirms the covenant God has made with you.”j
  • промовляючи: Це кров Завіту, що його заповів вам Бог.
  • And in the same way, he sprinkled blood on the Tabernacle and on everything used for worship.
  • І намет, і весь посуд для служіння також окропив кров’ю.
  • In fact, according to the law of Moses, nearly everything was purified with blood. For without the shedding of blood, there is no forgiveness.
  • І відтоді все за Законом очищається кров’ю, і без пролиття крові немає прощення.
  • That is why the Tabernacle and everything in it, which were copies of things in heaven, had to be purified by the blood of animals. But the real things in heaven had to be purified with far better sacrifices than the blood of animals.
  • Отже, треба було, щоби подоби небесних речей отак очищалися, а саме небесне — жертвами, які кращі від цих.
  • For Christ did not enter into a holy place made with human hands, which was only a copy of the true one in heaven. He entered into heaven itself to appear now before God on our behalf.
  • Адже Христос увійшов не в рукотворну святиню, яка відображала істинну, але в саме небо, щоб тепер з’явитися перед Божим обличчям за нас.
  • And he did not enter heaven to offer himself again and again, like the high priest here on earth who enters the Most Holy Place year after year with the blood of an animal.
  • І не для того, аби багато разів приносити Себе, як первосвященик, входячи щороку до святині із чужою кров’ю, —
  • If that had been necessary, Christ would have had to die again and again, ever since the world began. But now, once for all time, he has appeared at the end of the agek to remove sin by his own death as a sacrifice.
  • у такому випадку від створення світу Він мав би багато разів страждати. Тепер же Він з’явився один раз наприкінці віків, щоб Своєю жертвою виявити гріх.
  • And just as each person is destined to die once and after that comes judgment,
  • І так, як призначено людям один раз померти, а потім суд,
  • so also Christ was offered once for all time as a sacrifice to take away the sins of many people. He will come again, not to deal with our sins, but to bring salvation to all who are eagerly waiting for him.
  • так і Христос: один раз приніс Себе, аби понести гріхи багатьох; другий же раз Він з’явиться не задля гріха, а тим, які очікують Його на спасіння [через віру].

  • ← (Hebrews 8) | (Hebrews 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025