Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 18) | (Revelation 20) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • Songs of Victory in Heaven

    After this, I heard what sounded like a vast crowd in heaven shouting,
    “Praise the LORD!a
    Salvation and glory and power belong to our God.
  • Після цього почув я ніби гучний голос натовпу численного на небі, що говорив: «Алилуя! Спасіння і слава і сила Богу нашому,
  • His judgments are true and just.
    He has punished the great prostitute
    who corrupted the earth with her immorality.
    He has avenged the murder of his servants.”
  • бо істинні і справедливі суди його; бо він осудив блудницю велику, яка розтлила землю розпустою своєю, і він помстив за кров слуг своїх від руки її.»
  • And again their voices rang out:
    “Praise the LORD!
    The smoke from that city ascends forever and ever!”
  • І вдруге сказали: «Алилуя!» І дим її здіймається на віки вічні.
  • Then the twenty-four elders and the four living beings fell down and worshiped God, who was sitting on the throne. They cried out, “Amen! Praise the LORD!”
  • І впали двадцять чотири старші і чотири істоти і поклонилися Богу, що сидить на престолі, і промовили: «Амінь, Алилуя.»
  • And from the throne came a voice that said,
    “Praise our God,
    all his servants,
    all who fear him,
    from the least to the greatest.”
  • І голос від престола вийшов, говорячи: «Хваліть Бога нашого, всі слуги його і всі, що бояться його, малі і великі.»
  • Then I heard again what sounded like the shout of a vast crowd or the roar of mighty ocean waves or the crash of loud thunder:
    “Praise the LORD!
    For the Lord our God,b the Almighty, reigns.
  • І чув я мов голос натовпу численного і мов голос вод багатьох і мов голос громів могутніх, що промовляли: «Алилуя! бо воцарився Господь, Бог наш, Вседержитель.
  • Let us be glad and rejoice,
    and let us give honor to him.
    For the time has come for the wedding feast of the Lamb,
    and his bride has prepared herself.
  • Радуймося і веселімося і віддаймо славу йому, бо настав шлюб Агнця і дружина його приготувалася
  • She has been given the finest of pure white linen to wear.”
    For the fine linen represents the good deeds of God’s holy people.
  • І дано їй, щоб одягнулася у вісон чистий, ясний, вісон же — це праведність святих.»
  • And the angel said to me, “Write this: Blessed are those who are invited to the wedding feast of the Lamb.” And he added, “These are true words that come from God.”
  • І сказав мені: «Напиши: Блаженні ті, що на шлюбну вечерю Агнця покликані.» І говорить мені: «Ці є істинні слова Божі.»
  • Then I fell down at his feet to worship him, but he said, “No, don’t worship me. I am a servant of God, just like you and your brothers and sistersc who testify about their faith in Jesus. Worship only God. For the essence of prophecy is to give a clear witness for Jesus.d
  • Я впав до стіп його, щоб поклонитися йому. Але говорить мені: «Гляди, не роби цього: я співслуга твій і братів твоїх, що мають свідчення Ісуса Богу поклонися. Бо свідчення Ісуса є дух пророцтва.»

  • The Rider on the White Horse

    Then I saw heaven opened, and a white horse was standing there. Its rider was named Faithful and True, for he judges fairly and wages a righteous war.
  • І побачив я небо відкрите; і от — кінь білий, і хто сидить на ньому, Вірний зветься і Правдивий, і в справедливості судить і воює.
  • His eyes were like flames of fire, and on his head were many crowns. A name was written on him that no one understood except himself.
  • Очі його — пломінь огню; на голові його діядеми численні; мав ім'я написане, якого ніхто не знав, тільки він сам.
  • He wore a robe dipped in blood, and his title was the Word of God.
  • Одягнений він в одежу, побагрену кров'ю; і зветься ім'я його — Слово Боже.
  • The armies of heaven, dressed in the finest of pure white linen, followed him on white horses.
  • І воїнства в небі слідували за ним на конях білих, одягнені в вісон білий, чистий.
  • From his mouth came a sharp sword to strike down the nations. He will rule them with an iron rod. He will release the fierce wrath of God, the Almighty, like juice flowing from a winepress.
  • З уст його виходить меч гострий, щоб ним поражати народи; і він пастиме їх жезлом залізним, і він топче винотоку з вином палкого гніву Бога Вседержителя.
  • On his robe at his thighe was written this title: King of all kings and Lord of all lords.
  • І має на одежі і на бедрі своєму ім'я написане: Цар царів і Володар володарів.
  • Then I saw an angel standing in the sun, shouting to the vultures flying high in the sky: “Come! Gather together for the great banquet God has prepared.
  • І побачив я одного ангела, який стояв на сонці і скрикнув голосом гучним, кажучи до всіх птиць, що літали посеред неба: «Прийдіть і зберіться на велику вечерю Божу,
  • Come and eat the flesh of kings, generals, and strong warriors; of horses and their riders; and of all humanity, both free and slave, small and great.”
  • щоб поїсти трупи царів і трупи тисячників, і трупи сильних, і трупи коней і тих, що сидять на них; і трупи всіх, вільних і рабів, і великих.»
  • Then I saw the beast and the kings of the world and their armies gathered together to fight against the one sitting on the horse and his army.
  • І побачив я звіра і царів землі і воїнства їх, зібраних вести війну проти того, хто сидить на коні, і проти воїнства його.
  • And the beast was captured, and with him the false prophet who did mighty miracles on behalf of the beast — miracles that deceived all who had accepted the mark of the beast and who worshiped his statue. Both the beast and his false prophet were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
  • І схоплено звіра і з ним лжепророка, що справляв знамення перед ним, якими він знадив тих, що прийняли клеймо звіра, і тих, що поклоняються образові його: живими вкинуто обох в озеро вогню, що палає сіркою.
  • Their entire army was killed by the sharp sword that came from the mouth of the one riding the white horse. And the vultures all gorged themselves on the dead bodies.
  • А решту вбито мечем того, хто на коні сидить, — мечем, що виходить з уст його; і всі птиці наситилися трупами їх.

  • ← (Revelation 18) | (Revelation 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025