Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 20) | (Revelation 22) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • The New Jerusalem

    Then I saw a new heaven and a new earth, for the old heaven and the old earth had disappeared. And the sea was also gone.
  • Потом я увидел новое небо и новую землю.146 Первого неба и первой земли уже не было, моря тоже больше не было.
  • And I saw the holy city, the new Jerusalem, coming down from God out of heaven like a bride beautifully dressed for her husband.
  • Я увидел святой город — новый Иерусалим. Он спускался с небес от Бога, приготовленный как невеста, украшенная для своего мужа.
  • I heard a loud shout from the throne, saying, “Look, God’s home is now among his people! He will live with them, and they will be his people. God himself will be with them.a
  • И я услышал громкий голос, прозвучавший от трона:
    — Это жилище Бога с людьми. Здесь Он будет жить с ними, и они будут Его народом, и Сам Бог будет с ними и будет им Богом.147
  • He will wipe every tear from their eyes, and there will be no more death or sorrow or crying or pain. All these things are gone forever.”
  • Он отрет с их глаз каждую слезу. Больше не будет ни смерти, ни скорби, ни вопля, ни боли, потому что прежнее ушло.148
  • And the one sitting on the throne said, “Look, I am making everything new!” And then he said to me, “Write this down, for what I tell you is trustworthy and true.”
  • Сидящий на троне сказал:
    — Я творю все новое!
    И Он добавил:
    — Запиши, потому что это верные и истинные слова.
  • And he also said, “It is finished! I am the Alpha and the Omega — the Beginning and the End. To all who are thirsty I will give freely from the springs of the water of life.
  • Затем Он сказал мне:
    — Свершилось! Я Альфа и Омега, Начало и Конец!149 Тому, кто мучится от жажды, Я дам пить даром из источника воды жизни.
  • All who are victorious will inherit all these blessings, and I will be their God, and they will be my children.
  • Побеждающий наследует все это, и Я буду его Богом, а он будет Моим сыном.
  • “But cowards, unbelievers, the corrupt, murderers, the immoral, those who practice witchcraft, idol worshipers, and all liars — their fate is in the fiery lake of burning sulfur. This is the second death.”
  • Но трусам, неверным, подлым, убийцам, развратникам, колдунам, идолопоклонникам и всем лжецам — им место в озере с горящей серой. Это вторая смерть.
  • Then one of the seven angels who held the seven bowls containing the seven last plagues came and said to me, “Come with me! I will show you the bride, the wife of the Lamb.”
  • Один из семи ангелов, у которых были семь чаш, наполненных семью последними бедствиями, подошел и сказал мне:
    — Пойдем, я покажу тебе невесту, жену Ягненка!
  • So he took me in the Spiritb to a great, high mountain, and he showed me the holy city, Jerusalem, descending out of heaven from God.
  • И он перенес меня в духе на большую и высокую гору. Оттуда он показал мне святой город Иерусалим, спускающийся с небес от Бога.150
  • It shone with the glory of God and sparkled like a precious stone — like jasper as clear as crystal.
  • Он сияет славой Бога, и его сияние напоминает сияние драгоценнейшего камня наподобие яшмы, чистой, как кристалл.
  • The city wall was broad and high, with twelve gates guarded by twelve angels. And the names of the twelve tribes of Israel were written on the gates.
  • У города большая и высокая стена и двенадцать ворот, а у ворот — двенадцать ангелов. На воротах написаны имена двенадцати родов Израиля.
  • There were three gates on each side — east, north, south, and west.
  • Трое ворот — с востока, трое — с севера, трое — с юга и трое — с запада.151
  • The wall of the city had twelve foundation stones, and on them were written the names of the twelve apostles of the Lamb.
  • Стена города стоит на двенадцати основаниях, и на них написаны имена двенадцати апостолов Ягненка.
  • The angel who talked to me held in his hand a gold measuring stick to measure the city, its gates, and its wall.
  • У ангела, который говорил со мной, была золотая трость для измерения города, его ворот и стен.152
  • When he measured it, he found it was a square, as wide as it was long. In fact, its length and width and height were each 1,400 miles.c
  • Город был квадратным, длина его равнялась ширине. Ангел измерил город тростью. Длина города была двенадцать тысяч стадий.153 Его ширина и высота равнялись длине.154
  • Then he measured the walls and found them to be 216 feet thickd (according to the human standard used by the angel).
  • Ангел измерил стены, они были толщиной155 в сто сорок четыре локтя,156 согласно человеческим меркам, которыми пользовался ангел.
  • The wall was made of jasper, and the city was pure gold, as clear as glass.
  • Стена была построена из яшмы, а сам город — из чистого, как прозрачное стекло, золота.
  • The wall of the city was built on foundation stones inlaid with twelve precious stones:e the first was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,
  • Основания стен города были украшены всевозможными драгоценными камнями: первое основание было из яшмы, второе — из сапфира, третье — из агата, четвертое — из изумруда,
  • the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
  • пятое — из оникса, шестое — из сердолика, седьмое — из хризолита, восьмое — из берилла, девятое — из топаза, десятое — из хризопраза, одиннадцатое — из гиацинта, двенадцатое — из аметиста.157
  • The twelve gates were made of pearls — each gate from a single pearl! And the main street was pure gold, as clear as glass.
  • Двенадцать ворот были двенадцатью жемчужинами: каждые ворота из отдельной жемчужины.158 А центральная улица города была из чистого, как прозрачное стекло, золота.
  • I saw no temple in the city, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
  • Храма в городе я не видел, потому что его храм — это Сам Господь Бог Вседержитель и Ягненок.
  • And the city has no need of sun or moon, for the glory of God illuminates the city, and the Lamb is its light.
  • Город не нуждается в солнечном или лунном свете, потому что слава Бога освещает его и Ягненок является его светилом.159
  • The nations will walk in its light, and the kings of the world will enter the city in all their glory.
  • Народы будут ходить в его свете, и цари земли принесут в него свою славу.160
  • Its gates will never be closed at the end of day because there is no night there.
  • Ворота города никогда не будут закрыты днем, а ночи там не будет.
  • And all the nations will bring their glory and honor into the city.
  • И принесут в него славу и честь народов.161
  • Nothing evilf will be allowed to enter, nor anyone who practices shameful idolatry and dishonesty — but only those whose names are written in the Lamb’s Book of Life.
  • В него не войдет ничто нечистое, и никто совершающий постыдные или лживые поступки. Там будут только те, чьи имена записаны у Ягненка в книге жизни.

  • ← (Revelation 20) | (Revelation 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025