Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 5) | (Revelation 7) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • The Lamb Breaks the First Six Seals

    As I watched, the Lamb broke the first of the seven seals on the scroll.a Then I heard one of the four living beings say with a voice like thunder, “Come!”
  • И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырёх животных, говорящее как бы громовым голосом: иди и смотри.
  • I looked up and saw a white horse standing there. Its rider carried a bow, and a crown was placed on his head. He rode out to win many battles and gain the victory.
  • Я взглянул, и вот, конь белый, и на нём всадник, имеющий лук, и дан был ему венец; и вышел он как победоносный, и чтобы победить.
  • When the Lamb broke the second seal, I heard the second living being say, “Come!”
  • И когда Он снял вторую печать, я слышал второе животное, говорящее: иди и смотри.
  • Then another horse appeared, a red one. Its rider was given a mighty sword and the authority to take peace from the earth. And there was war and slaughter everywhere.
  • И вышел другой конь, рыжий; и сидящему на нём дано взять мир с земли, и чтобы убивали друг друга; и дан ему большой меч.
  • When the Lamb broke the third seal, I heard the third living being say, “Come!” I looked up and saw a black horse, and its rider was holding a pair of scales in his hand.
  • И когда Он снял третью печать, я слышал третье животное, говорящее: иди и смотри. Я взглянул, и вот, конь вороной, и на нём всадник, имеющий меру в руке своей.
  • And I heard a voice from among the four living beings say, “A loaf of wheat bread or three loaves of barley will cost a day’s pay.b And don’t wastec the olive oil and wine.”
  • И слышал я голос посреди четырёх животных, говорящий: хиникс пшеницы за динарий, и три хиникса ячменя за динарий; елея же и вина не повреждай.
  • When the Lamb broke the fourth seal, I heard the fourth living being say, “Come!”
  • И когда Он снял четвёртую печать, я слышал голос четвёртого животного, говорящий: иди и смотри.
  • I looked up and saw a horse whose color was pale green. Its rider was named Death, and his companion was the Grave.d These two were given authority over one-fourth of the earth, to kill with the sword and famine and diseasee and wild animals.
  • И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нём всадник, которому имя «смерть»; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвёртою частью земли — умерщвлять мечом, и голодом, и мором, и зверями земными.
  • When the Lamb broke the fifth seal, I saw under the altar the souls of all who had been martyred for the word of God and for being faithful in their testimony.
  • И когда Он снял пятую печать, я увидел под жертвенником души убиенных за слово Божие и за свидетельство, которое они имели.
  • They shouted to the Lord and said, “O Sovereign Lord, holy and true, how long before you judge the people who belong to this world and avenge our blood for what they have done to us?”
  • И возопили они громким голосом, говоря: доколе, Владыка Святой и Истинный, не судишь и не мстишь живущим на земле за кровь нашу?
  • Then a white robe was given to each of them. And they were told to rest a little longer until the full number of their brothers and sistersf — their fellow servants of Jesus who were to be martyred — had joined them.
  • И даны были каждому из них одежды белые, и сказано им, чтобы они успокоились ещё на малое время, пока и сотрудники их и братья их, которые будут убиты, как и они, дополнят число.
  • I watched as the Lamb broke the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became as dark as black cloth, and the moon became as red as blood.
  • И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь.
  • Then the stars of the sky fell to the earth like green figs falling from a tree shaken by a strong wind.
  • И звёзды небесные пали на землю, как смоковница, потрясаемая сильным ветром, роняет незрелые смоквы свои.
  • The sky was rolled up like a scroll, and all of the mountains and islands were moved from their places.
  • И небо скрылось, свившись как свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих.
  • Then everyone — the kings of the earth, the rulers, the generals, the wealthy, the powerful, and every slave and free person — all hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.
  • И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий раб, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор,
  • And they cried to the mountains and the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the one who sits on the throne and from the wrath of the Lamb.
  • и говорят горам и камням: падите на нас и сокройте нас от лица Сидящего на престоле и от гнева Агнца;
  • For the great day of their wrath has come, and who is able to survive?”
  • ибо пришёл великий день гнева Его, и кто может устоять?

  • ← (Revelation 5) | (Revelation 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025