Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 8) | (Revelation 10) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • The Fifth Trumpet Brings the First Terror

    Then the fifth angel blew his trumpet, and I saw a star that had fallen to earth from the sky, and he was given the key to the shaft of the bottomless pit.a
  • І засурмив п'ятий ангол, — і я бачив зо́рю, що спала із неба додолу. І їй да́ний був ключ від криниці безо́дньої.
  • When he opened it, smoke poured out as though from a huge furnace, and the sunlight and air turned dark from the smoke.
  • І вона відімкнула криницю безо́дню, — і дим повалив із криниці, мов дим із великої пе́чі. І затьми́лося сонце й повітря від криничного диму.
  • Then locusts came from the smoke and descended on the earth, and they were given power to sting like scorpions.
  • А з диму на землю вийшла сарана́, і да́но їй міць, як мають міць скорпіо́ни земні.
  • They were told not to harm the grass or plants or trees, but only the people who did not have the seal of God on their foreheads.
  • І наказано їй, щоб вона не шкодила земній траві́, ані жа́дному зі́ллю, ані жа́дному дереву, але тільки тим людям, які на чо́лах не мають печатки Божої.
  • They were told not to kill them but to torture them for five months with pain like the pain of a scorpion sting.
  • І було да́но їй, щоб їх не вбивати, але мучити п'ять місяців; а му́ка від неї, як му́ка від скорпіо́на, коли вкусить люди́ну.
  • In those days people will seek death but will not find it. They will long to die, but death will flee from them!
  • І в ті дні люди смерти шукатимуть, — та не зна́йдуть її! Померти вони захотять, — та втече від них смерть!
  • The locusts looked like horses prepared for battle. They had what looked like gold crowns on their heads, and their faces looked like human faces.
  • А вигляд сарани́ був подібний до ко́ней, на війну приготованих; а на головах у неї — немов би вінки́, подібні на золото, а обличчя її — немов лю́дські обличчя.
  • They had hair like women’s hair and teeth like the teeth of a lion.
  • І мала волосся — як волосся жіноче, а її зуби були́ — немов ле́в'ячі.
  • They wore armor made of iron, and their wings roared like an army of chariots rushing into battle.
  • І мала вона па́нцери, немов панцери залізні; а шум її крил — немов шум колесни́ць, коли ко́ней багато біжить на війну́.
  • They had tails that stung like scorpions, and for five months they had the power to torment people.
  • І мала хвости, подібні до скорпіонових, та жа́ла, а в неї в хвостах її вла́да — п'ять місяців шкодити лю́дям.
  • Their king is the angel from the bottomless pit; his name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon — the Destroyer.
  • І мала вона над собою царя, ангола безодні; йому по-єврейському ім'я Аваддо́н, а по-грецькому звався він Аполліо́н!
  • The first terror is past, but look, two more terrors are coming!
  • Одне горе минуло! Ось за ним ще два горя надходять!

  • The Sixth Trumpet Brings the Second Terror

    Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice speaking from the four horns of the gold altar that stands in the presence of God.
  • I засурми́в шостий Ангол, — і я почув один голос із чотирьох ро́гів золотого же́ртівника, який перед Богом,
  • And the voice said to the sixth angel who held the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great Euphrates River.”
  • що казав шостому Анголові, який мав сурму́: „Розв'яжи чотирьох Анголів, що пов'язані при великій річці Ефра́ті“.
  • Then the four angels who had been prepared for this hour and day and month and year were turned loose to kill one-third of all the people on earth.
  • I були порозв'я́зувані чотири Анголи́, пригото́вані на годину, і на день, і на місяць, і на рік, щоб убили третину людей.
  • I heard the size of their army, which was 200 million mounted troops.
  • А число кі́нного ві́йська — двадцять тисяч раз по десять тисяч; і я чув їхнє число.
  • And in my vision, I saw the horses and the riders sitting on them. The riders wore armor that was fiery red and dark blue and yellow. The horses had heads like lions, and fire and smoke and burning sulfur billowed from their mouths.
  • І так бачив я ко́ней в виді́нні, а на них верхівці́в, що па́нцери мали огняні́, і гіяци́нтові, і сірчані́. А го́лови в ко́ней — немов голови ле́в'ячі, а з їхнього рота виходив огонь, і дим, і сірка.
  • One-third of all the people on earth were killed by these three plagues — by the fire and smoke and burning sulfur that came from the mouths of the horses.
  • І побита була́ третина людей від цих трьох пора́зок, — від огню́, і від диму, і від сірки, що вихо́дили з їхніх роті́в.
  • Their power was in their mouths and in their tails. For their tails had heads like snakes, with the power to injure people.
  • Сила бо ко́ней була в їхнім роті та в їхніх хвоста́х. А хвости́ їхні подібні до вужі́в, що мають го́лови, і ними вони шкоду чинять.
  • But the people who did not die in these plagues still refused to repent of their evil deeds and turn to God. They continued to worship demons and idols made of gold, silver, bronze, stone, and wood — idols that can neither see nor hear nor walk!
  • А решта людей, що не вбита була́ цими пора́зками, не пока́ялася за діла своїх рук, щоб не кланятись де́монам, ані і́долам золотим, і срібним, і мідяним, і кам'яни́м, і дерев'яним, що не можуть вони ані бачити, ані чути, ані ходити.
  • And they did not repent of their murders or their witchcraft or their sexual immorality or their thefts.
  • І вони не покаялися в своїх убивствах, ані в чарах своїх, ні в розпусті своїй, ні в краді́жах своїх.

  • ← (Revelation 8) | (Revelation 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025