Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Judges 1:9
-
New Living Translation
-
(en) King James Bible ·
And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley. -
(en) New International Version ·
After that, Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country, the Negev and the western foothills. -
(en) English Standard Version ·
And afterward the men of Judah went down to fight against the Canaanites who lived in the hill country, in the Negeb, and in the lowland. -
(en) New American Standard Bible ·
Afterward the sons of Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country and in the Negev and in the lowland. -
(en) Darby Bible Translation ·
And afterwards the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the hill-country, and in the south, and in the lowland. -
(ru) Синодальный перевод ·
Потом пошли сыны Иудины воевать с Хананеями, которые жили на горах и на полуденной земле и на низменных местах. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Потім сини Юди спустились, щоб воювати з ханаанянами, що жили в горах, на півдні, та по узгір'ях. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Потім двинули сини Юдині воювати Канаанїїв, що жили в горах. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А потому Юдині сини зійшли воювати з ханаане́янином, ме́шканцем гори, і Неґеву, і Шефелі. -
(ru) Новый русский перевод ·
После этого воины Иуды отправились на битву с хананеями, которые жили в нагорьях, в Негеве и в западных предгорьях. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Після цього сини Юди зійшлися воювати проти Ханаанця, який жив у горах, на півдні та на рівнині. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Потом они пошли воевать с хананеями, которые жили в горах, в пустыне к югу от Иудеи и на западной равнине.