Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Judges 9) | (Judges 11) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • Tola Becomes Israel’s Judge

    After Abimelech died, Tola son of Puah, son of Dodo, was the next person to rescue Israel. He was from the tribe of Issachar but lived in the town of Shamir in the hill country of Ephraim.
  • Після Авімелеха виступив на рятунок Ізраїля Тола, син Пуа, сина Додо, з коліна Іссахара. Він жив у Шамірі, на горах ефраїмських.
  • He judged Israel for twenty-three years. When he died, he was buried in Shamir.
  • Судив він Ізраїля двадцять три роки, і, коли помер, поховано його в Шамірі.

  • Jair Becomes Israel’s Judge

    After Tola died, Jair from Gilead judged Israel for twenty-two years.
  • Після нього виступив Яір, з Гілеаду, і судив Ізраїля двадцять два роки.
  • His thirty sons rode around on thirty donkeys, and they owned thirty towns in the land of Gilead, which are still called the Towns of Jair.a
  • Було в нього тридцять синів, що їздили на тридцятьох ослах, і було в них тридцять міст, що й досі звуться “Яірові містечка”, — лежали вони в Гілеад-краю.
  • When Jair died, he was buried in Kamon.
  • Коли ж помер Яір, поховано його в Камоні.

  • The Ammonites Oppress Israel

    Again the Israelites did evil in the LORD’s sight. They served the images of Baal and Ashtoreth, and the gods of Aram, Sidon, Moab, Ammon, and Philistia. They abandoned the LORD and no longer served him at all.
  • Та сини Ізраїля знову вчинили те, що не довподоби Господеві, й запопалися служити Ваалам і Астартам, богам арамійським, богам сидонським, богам моавським, богам синів Аммона та богам філістимлянським; і покинули Господа, і йому не служили.
  • So the LORD burned with anger against Israel, and he turned them over to the Philistines and the Ammonites,
  • Тим і запалав гнів Господній на Ізраїля, й він віддав їх у руки філістимлянам та синам Аммона.
  • who began to oppress them that year. For eighteen years they oppressed all the Israelites east of the Jordan River in the land of the Amorites (that is, in Gilead).
  • І утискали вони й гнобили тяжко синів Ізраїля вісімнадцять років, усіх синів Ізраїля, по тім боці Йордану, в землі Аморійській, що в Гілеаді.
  • The Ammonites also crossed to the west side of the Jordan and attacked Judah, Benjamin, and Ephraim.
    The Israelites were in great distress.
  • До того ж іще перейшли сини Аммона Йордан, щоб воювати з Юдою, Веніямином та домом Ефраїма так, що Ізраїлеві стало дуже скрутно.
  • Finally, they cried out to the LORD for help, saying, “We have sinned against you because we have abandoned you as our God and have served the images of Baal.”
  • Тоді сини Ізраїля зняли голос до Господа, кажучи: “Согрішили ми проти тебе, бо покинули нашого Бога й служили Ваалові.”
  • The LORD replied, “Did I not rescue you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
  • І відказав Господь синам Ізраїля: “Хіба (не однаково легко спасти з рук) синів Аммона та філістимлян, як із рук єгиптян та аморіїв?
  • the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites? When they oppressed you, you cried out to me for help, and I rescued you.
  • Коли сидонії, амалекитяни й мідіяни вас гнобили, і ви кликали до мене, то я спас вас із рук їхніх.
  • Yet you have abandoned me and served other gods. So I will not rescue you anymore.
  • Та ви покинули мене, щоб служити чужим богам; за те не буду я вас уже більше рятувати.
  • Go and cry out to the gods you have chosen! Let them rescue you in your hour of distress!”
  • Ідіть, кличте тих богів, що вибрали собі: нехай вони вас врятують під час вашої скрути.”
  • But the Israelites pleaded with the LORD and said, “We have sinned. Punish us as you see fit, only rescue us today from our enemies.”
  • Тоді сини Ізраїля промовили до Господа: “Провинились ми; чини з нами все, що хочеш, тільки визволь нас тепер!”
  • Then the Israelites put aside their foreign gods and served the LORD. And he was grieved by their misery.
  • Тоді повикидали чужих богів з-посеред себе й стали служити Господеві, й не стерпів він більше злиднів Ізраїля.
  • At that time the armies of Ammon had gathered for war and were camped in Gilead, and the people of Israel assembled and camped at Mizpah.
  • Зібралися сини Аммона та й отаборились у Гілеаді; зібралися й сини Ізраїля та й стали обозом коло Міцпи.
  • The leaders of Gilead said to each other, “Whoever attacks the Ammonites first will become ruler over all the people of Gilead.”
  • Тоді народ, старші в Гілеаді, сказали один до одного: “Хто розпочне війну з синами Аммона, той і буде головою над мешканцями Гілеаду.”

  • ← (Judges 9) | (Judges 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025