Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Judges 9) | (Judges 11) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Tola Becomes Israel’s Judge

    After Abimelech died, Tola son of Puah, son of Dodo, was the next person to rescue Israel. He was from the tribe of Issachar but lived in the town of Shamir in the hill country of Ephraim.
  • После смерти Авимелеха появился другой судья, чтобы спасти народ Израиля, — Фола, сын Фуи, сына Додо из рода Иссахара. Фола жил в городе Шамире на горе Ефремовой,
  • He judged Israel for twenty-three years. When he died, he was buried in Shamir.
  • он был судьёю Израиля двадцать три года. Он умер и был похоронен в городе Шамире.

  • Jair Becomes Israel’s Judge

    After Tola died, Jair from Gilead judged Israel for twenty-two years.
  • После смерти Фолы появился Иаир из города Галаада; он был судьёй Израиля двадцать два года.
  • His thirty sons rode around on thirty donkeys, and they owned thirty towns in the land of Gilead, which are still called the Towns of Jair.a
  • У Иаира было тридцать сыновей, которые ездили на тридцати ослах. У них было тридцать городов в земле Галаадской, которые до сих пор называют городами Иаира.
  • When Jair died, he was buried in Kamon.
  • Иаир умер и был похоронен в городе Камоне.

  • The Ammonites Oppress Israel

    Again the Israelites did evil in the LORD’s sight. They served the images of Baal and Ashtoreth, and the gods of Aram, Sidon, Moab, Ammon, and Philistia. They abandoned the LORD and no longer served him at all.
  • Народ Израиля продолжал творить зло в глазах Господа и поклонялся лжебогам Ваалам и Астартам. Они также поклонялись богам арамейским, сидонским, моавитским, аммонитским и филистимским, а Господа оставили и не служили Ему.
  • So the LORD burned with anger against Israel, and he turned them over to the Philistines and the Ammonites,
  • И разгневался Господь на народ Израиля и дал филистимлянам и аммонитянам одолеть их.
  • who began to oppress them that year. For eighteen years they oppressed all the Israelites east of the Jordan River in the land of the Amorites (that is, in Gilead).
  • В тот же год они разбили народ Израиля и восемнадцать лет угнетали израильтян, которые жили на восточном берегу реки Иордан в Галааде, на земле Аморрейской.
  • The Ammonites also crossed to the west side of the Jordan and attacked Judah, Benjamin, and Ephraim.
    The Israelites were in great distress.
  • Затем аммонитяне перешли реку Иордан и пошли войной против народа Иуды, Вениамина и Ефрема. Аммонитяне принесли много несчастий народу Израиля.
  • Finally, they cried out to the LORD for help, saying, “We have sinned against you because we have abandoned you as our God and have served the images of Baal.”
  • И стали сыны Израиля молить Господа о помощи. "Боже, мы согрешили против Тебя. Мы оставили нашего Бога и поклонялись лжебогам Ваалам", — сказали они.
  • The LORD replied, “Did I not rescue you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
  • Господь сказал народу Израиля: "Вы молили меня о помощи, когда вас угнетали египтяне, аморреи, аммонитяне и филистимляне. Я спас вас от этих людей.
  • the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites? When they oppressed you, you cried out to me for help, and I rescued you.
  • Вы молили Меня о помощи, когда вас угнетали сидоняне, амаликитяне и моавитяне. И Я снова спас вас.
  • Yet you have abandoned me and served other gods. So I will not rescue you anymore.
  • Но вы оставили Меня и стали служить другим богам. Я не буду вас больше спасать.
  • Go and cry out to the gods you have chosen! Let them rescue you in your hour of distress!”
  • Идите и просите помощи у тех богов, которых вы себе выбрали. Пусть они спасают вас в тяжёлое для вас время".
  • But the Israelites pleaded with the LORD and said, “We have sinned. Punish us as you see fit, only rescue us today from our enemies.”
  • Но народ Израиля сказал Господу: "Мы согрешили. Делай с нами всё, что Тебе угодно, только спаси нас сейчас".
  • Then the Israelites put aside their foreign gods and served the LORD. And he was grieved by their misery.
  • И отверг народ Израиля чужих богов и стал служить Господу. И, видя, как они страдают, Господь пожалел их.
  • At that time the armies of Ammon had gathered for war and were camped in Gilead, and the people of Israel assembled and camped at Mizpah.
  • Аммонитяне собрались воевать и разбили свой лагерь на земле Галаадской. Сыны Израиля тоже собрались и расположились в городе Массифе.
  • The leaders of Gilead said to each other, “Whoever attacks the Ammonites first will become ruler over all the people of Gilead.”
  • Вожди галаадского народа сказали: "Кто первым начнёт войну против аммонитян, тот станет начальником всех жителей Галаада".

  • ← (Judges 9) | (Judges 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025