Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Judges 13:3
-
New Living Translation
The angel of the LORD appeared to Manoah’s wife and said, “Even though you have been unable to have children, you will soon become pregnant and give birth to a son.
-
(en) King James Bible ·
And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou art barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son. -
(en) New King James Version ·
And the Angel of the Lord appeared to the woman and said to her, “Indeed now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and bear a son. -
(en) New International Version ·
The angel of the Lord appeared to her and said, “You are barren and childless, but you are going to become pregnant and give birth to a son. -
(en) English Standard Version ·
And the angel of the Lord appeared to the woman and said to her, “Behold, you are barren and have not borne children, but you shall conceive and bear a son. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the angel of the LORD appeared to the woman and said to her, “Behold now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and give birth to a son. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the Angel of Jehovah appeared to the woman, and said to her, Behold now, thou art barren and bearest not; but thou shalt conceive and bear a son. -
(ru) Синодальный перевод ·
И явился Ангел Господень жене и сказал ей: вот, ты неплодна и не рождаешь; но зачнёшь и родишь сына; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ангел Господній з'явився молодиці й сказав їй: “Оце ти неплідна й не маєш дітей, але ти зачнеш і породиш сина. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І обявивсь ангел Господень молодицї й рече їй: Оце ти неплідна і не роджаєш, але ти завагонїєш і вродиш сина. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І явився Ангол Господній до тієї жінки, та й промовив до неї: „Ось ти неплі́дна, і не роджала, але ти зачнеш і породиш сина. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ангел Господень явился ей и сказал:
— Ты бесплодна и не имеешь детей, но забеременеешь и родишь сына. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І з’явився Господній ангел жінці, і промовив до неї: Ось ти неплідна й не народила, та завагітнієш і народиш сина. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ангел Господний предстал перед женой Маноя и сказал ей: "Ты не могла иметь детей, но забеременеешь и родишь сына.