Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
The Birth of Samson
Again the Israelites did evil in the LORD’s sight, so the LORD handed them over to the Philistines, who oppressed them for forty years.
Again the Israelites did evil in the LORD’s sight, so the LORD handed them over to the Philistines, who oppressed them for forty years.
Знову почали сини Ізраїля чинити, що було недобре в очах Господніх, і віддав їх Господь у руки філістимлян на сорок років.
In those days a man named Manoah from the tribe of Dan lived in the town of Zorah. His wife was unable to become pregnant, and they had no children.
А був тоді один чоловік із Цори, з коліна Дана, на ім'я Маноах. Жінка його була неплідна й бездітна.
The angel of the LORD appeared to Manoah’s wife and said, “Even though you have been unable to have children, you will soon become pregnant and give birth to a son.
Ангел Господній з'явився молодиці й сказав їй: “Оце ти неплідна й не маєш дітей, але ти зачнеш і породиш сина.
Остерігайся ж, не пий ні вина, ні п'янючого напою, і не їж нічого нечистого.
You will become pregnant and give birth to a son, and his hair must never be cut. For he will be dedicated to God as a Nazirite from birth. He will begin to rescue Israel from the Philistines.”
Бо оце зачнеш і породиш сина; та щоб бритва не торкалась його голови, бо хлопчина цей від материнської утроби буде посвячений Богові, і він зачне визволяти Ізраїля з рук філістимлян.”
The woman ran and told her husband, “A man of God appeared to me! He looked like one of God’s angels, terrifying to see. I didn’t ask where he was from, and he didn’t tell me his name.
Пішла молодиця та й оповіла своєму чоловікові: “Прийшов до мене чоловік Божий. Вигляд його був немов вигляд ангела Божого, вельми величний. Я й не питала його, звідки він, та й імени свого він не звістив мені.
But he told me, ‘You will become pregnant and give birth to a son. You must not drink wine or any other alcoholic drink nor eat any forbidden food. For your son will be dedicated to God as a Nazirite from the moment of his birth until the day of his death.’”
І промовив він до мене: Оце зачнеш і породиш сина; тож не пий ні вина, ні п'янючого напою, й не їж нічого нечистого, бо хлопець буде посвячений Богові від материнської утроби аж до дня своєї смерти.”
Then Manoah prayed to the LORD, saying, “Lord, please let the man of God come back to us again and give us more instructions about this son who is to be born.”
Тоді Маноах попросив Господа й мовив: “Благаю, Господи, нехай Божий чоловік, що його прислав єси, прийде ще раз до нас та й навчить нас, як нам поводитися з хлопцем, що має народитися.”
God answered Manoah’s prayer, and the angel of God appeared once again to his wife as she was sitting in the field. But her husband, Manoah, was not with her.
Почув Бог голос Маноаха, й ангел Божий прийшов ще раз до молодиці, коли вона сиділа на полі; чоловіка ж її Маноаха не було з нею.
So she quickly ran and told her husband, “The man who appeared to me the other day is here again!”
Молодиця побігла хутенько й оповіла про це своєму чоловікові, кажучи до нього; “Оце явивсь мені чоловік, що недавно приходив до мене.”
Manoah ran back with his wife and asked, “Are you the man who spoke to my wife the other day?”
“Yes,” he replied, “I am.”
“Yes,” he replied, “I am.”
Маноах метнувся за своєю жінкою й, прийшовши до того чоловіка, спитав його: “Чи ти той чоловік, що розмовляв з моєю жінкою?” Відказав той: “Я.”
So Manoah asked him, “When your words come true, what kind of rules should govern the boy’s life and work?”
Маноах спитав: “Якщо справдиться слово твоє, то як нам поводитися з хлоп'ям і що нам з ним робити?”
The angel of the LORD replied, “Be sure your wife follows the instructions I gave her.
Відказав ангел Господній Маноахові: “Нехай Молодиця остерігається всього, що я сказав їй.
She must not eat grapes or raisins, drink wine or any other alcoholic drink, or eat any forbidden food.”
Нехай не їсть нічого, що робиться з винограду, не п'є ні вина, ні п'янючого напою, нічого нечистого нехай не їсть; усе нехай збереже так, як я звелів їй.”
Then Manoah said to the angel of the LORD, “Please stay here until we can prepare a young goat for you to eat.”
Промовив тоді Маноах до ангела Господнього: “Ми бажали б, коли ласка, тебе затримати й почастувати тебе козенятком.”
“I will stay,” the angel of the LORD replied, “but I will not eat anything. However, you may prepare a burnt offering as a sacrifice to the LORD.” (Manoah didn’t realize it was the angel of the LORD.)
Ангел же Господній відказав Маноахові: “Хоч би ти мене й затримав, не їстиму я твоїх харчів; коли ж хочеш принести всепалення, принеси його Господеві.” Маноах бо не знав, що то був ангел Господній.
Then Manoah asked the angel of the LORD, “What is your name? For when all this comes true, we want to honor you.”
Спитав Маноах у ангела Господнього: “Як тебе звати на ім'я? Бо як справдиться твоє слово, хочемо тебе вшанувати.”
“Why do you ask my name?” the angel of the LORD replied. “It is too wonderful for you to understand.”
І відповів йому ангел Господній: “Чого питаєшся про моє ім'я? Воно дивне!”
Then Manoah took a young goat and a grain offering and offered it on a rock as a sacrifice to the LORD. And as Manoah and his wife watched, the LORD did an amazing thing.
Тоді Маноах узяв козенятко й офіру та й приніс на камені Господеві, дивному в своїх вчинках. Маноах з жінкою дивились на те.
As the flames from the altar shot up toward the sky, the angel of the LORD ascended in the fire. When Manoah and his wife saw this, they fell with their faces to the ground.
Коли полум'я знялось від жертовника до небес, знявся й ангел Господній разом з полум'ям жертовника. Побачивши те Маноах та його жінка, впали ниць до землі.
The angel did not appear again to Manoah and his wife. Manoah finally realized it was the angel of the LORD,
Та ангел Господній не з'явивсь більше Маноахові та його жінці. Зрозумів тоді Маноах, що то був ангел Господній.
and he said to his wife, “We will certainly die, for we have seen God!”
І сказав Маноах жінці: “Напевно помремо, бо ми бачили Бога.”
But his wife said, “If the LORD were going to kill us, he wouldn’t have accepted our burnt offering and grain offering. He wouldn’t have appeared to us and told us this wonderful thing and done these miracles.”
А жінка йому: “Якби Господь хотів нас умертвити не прийняв би з рук наших усепалення й офіри, та й не дав би нам усього цього бачити й не дав би нам сьогодні таке почути.”
When her son was born, she named him Samson. And the LORD blessed him as he grew up.
І породила жінка сина й дала йому ім'я: Самсон. Росло хлоп'я, й Господь благословив його.