Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
Samson’s Vengeance on the Philistines
Later on, during the wheat harvest, Samson took a young goat as a present to his wife. He said, “I’m going into my wife’s room to sleep with her,” but her father wouldn’t let him in.
Later on, during the wheat harvest, Samson took a young goat as a present to his wife. He said, “I’m going into my wife’s room to sleep with her,” but her father wouldn’t let him in.
Некоторое время спустя, во время жатвы пшеницы, Самсон взял козленка и пошел навестить свою жену. Он сказал:
— Я хочу войти в комнату моей жены.
Но ее отец не дал ему войти.
— Я хочу войти в комнату моей жены.
Но ее отец не дал ему войти.
“I truly thought you must hate her,” her father explained, “so I gave her in marriage to your best man. But look, her younger sister is even more beautiful than she is. Marry her instead.”
— Я был уверен, что ты отверг ее, — сказал он, — и отдал ее твоему другу. Разве ее младшая сестра не красивее ее? Возьми же ее вместо той.
Samson said, “This time I cannot be blamed for everything I am going to do to you Philistines.”
Самсон сказал ему64:
— На этот раз я имею право причинить филистимлянам зло.
— На этот раз я имею право причинить филистимлянам зло.
Then he went out and caught 300 foxes. He tied their tails together in pairs, and he fastened a torch to each pair of tails.
Он пошел, поймал триста лисиц и связал их хвостами по парам. Затем он привязал по факелу между хвостами каждой пары,
Then he lit the torches and let the foxes run through the grain fields of the Philistines. He burned all their grain to the ground, including the sheaves and the uncut grain. He also destroyed their vineyards and olive groves.
поджег их и выпустил лисиц на несжатые поля филистимлян. Он спалил скирды и несжатый хлеб, виноградники и оливковые рощи.
“Who did this?” the Philistines demanded.
“Samson,” was the reply, “because his father-in-law from Timnah gave Samson’s wife to be married to his best man.” So the Philistines went and got the woman and her father and burned them to death.
“Samson,” was the reply, “because his father-in-law from Timnah gave Samson’s wife to be married to his best man.” So the Philistines went and got the woman and her father and burned them to death.
Когда филистимляне спросили:
— Кто это сделал?
Им сказали:
— Самсон, зять тимнатянина, потому что его жену отдали его другу.
И филистимляне пошли и сожгли ее и ее отца.
— Кто это сделал?
Им сказали:
— Самсон, зять тимнатянина, потому что его жену отдали его другу.
И филистимляне пошли и сожгли ее и ее отца.
“Because you did this,” Samson vowed, “I won’t rest until I take my revenge on you!”
Самсон сказал им:
— Раз так, я не остановлюсь, пока не отомщу вам.
— Раз так, я не остановлюсь, пока не отомщу вам.
So he attacked the Philistines with great fury and killed many of them. Then he went to live in a cave in the rock of Etam.
Он бросился на них и безжалостно перебил многих. Потом он ушел и укрылся в расселине Етамской скалы.
The Philistines retaliated by setting up camp in Judah and spreading out near the town of Lehi.
А филистимляне разбили лагерь в Иудее и совершили набег на Лехи.
The men of Judah asked the Philistines, “Why are you attacking us?”
The Philistines replied, “We’ve come to capture Samson. We’ve come to pay him back for what he did to us.”
The Philistines replied, “We’ve come to capture Samson. We’ve come to pay him back for what he did to us.”
Жители Иудеи спросили их:
— Почему вы пришли воевать с нами?
— Мы пришли, чтобы связать Самсона и отомстить ему, — ответили они.
— Почему вы пришли воевать с нами?
— Мы пришли, чтобы связать Самсона и отомстить ему, — ответили они.
So 3,000 men of Judah went down to get Samson at the cave in the rock of Etam. They said to Samson, “Don’t you realize the Philistines rule over us? What are you doing to us?”
But Samson replied, “I only did to them what they did to me.”
But Samson replied, “I only did to them what they did to me.”
Три тысячи человек из Иудеи пошли к расселине Етамской скалы и сказали Самсону:
— Разве ты не понимаешь, что филистимляне правят нами? Что ты с нами сделал?
Он ответил:
— Я всего лишь отплатил им по заслугам.
— Разве ты не понимаешь, что филистимляне правят нами? Что ты с нами сделал?
Он ответил:
— Я всего лишь отплатил им по заслугам.
But the men of Judah told him, “We have come to tie you up and hand you over to the Philistines.”
“All right,” Samson said. “But promise that you won’t kill me yourselves.”
“All right,” Samson said. “But promise that you won’t kill me yourselves.”
Они сказали ему:
— Мы пришли связать тебя и выдать филистимлянам.
Самсон сказал:
— Поклянитесь, что не убьете меня сами.
— Мы пришли связать тебя и выдать филистимлянам.
Самсон сказал:
— Поклянитесь, что не убьете меня сами.
“We will only tie you up and hand you over to the Philistines,” they replied. “We won’t kill you.” So they tied him up with two new ropes and brought him up from the rock.
— Хорошо, — сказали они. — Мы только свяжем тебя и выдадим им. Мы не убьем тебя.
И, связав его двумя новыми веревками, они вывели его из скалы.
И, связав его двумя новыми веревками, они вывели его из скалы.
As Samson arrived at Lehi, the Philistines came shouting in triumph. But the Spirit of the LORD came powerfully upon Samson, and he snapped the ropes on his arms as if they were burnt strands of flax, and they fell from his wrists.
Когда он подходил к Лехи, филистимляне с криками вышли ему навстречу. Дух Господа стремительно сошел на него, и веревки на его руках стали словно сгоревший лен и сами свалились у него с рук.
Then he found the jawbone of a recently killed donkey. He picked it up and killed 1,000 Philistines with it.
Он нашел свежую ослиную челюсть, схватил ее и перебил тысячу человек.
Then Samson said,
“With the jawbone of a donkey,
I’ve piled them in heaps!
With the jawbone of a donkey,
I’ve killed a thousand men!”
“With the jawbone of a donkey,
I’ve piled them in heaps!
With the jawbone of a donkey,
I’ve killed a thousand men!”
Самсон сказал:
— Ослиной челюстью я положил груду на груду65;
ослиной челюстью — тысячу перебил.
Сказав это, он отшвырнул челюсть; поэтому то место было названо «Рамат-Лехи».66
Samson was now very thirsty, and he cried out to the LORD, “You have accomplished this great victory by the strength of your servant. Must I now die of thirst and fall into the hands of these pagans?”
Ему очень хотелось пить, и он воззвал к Господу:
— Ты дал Твоему слуге эту великую победу. Неужели теперь я должен умереть от жажды и попасть в руки необрезанных?
— Ты дал Твоему слуге эту великую победу. Неужели теперь я должен умереть от жажды и попасть в руки необрезанных?
Бог раскрыл впадину в Лехи, и оттуда хлынула вода. Когда Самсон утолил жажду, силы вернулись к нему, и он пришел в себя. Поэтому источник был назван «Источник зовущего»67; он и до сегодняшнего дня находится в Лехи.