Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
The LORD’s Messenger Comes to Bokim
The angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said to the Israelites, “I brought you out of Egypt into this land that I swore to give your ancestors, and I said I would never break my covenant with you.
The angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said to the Israelites, “I brought you out of Egypt into this land that I swore to give your ancestors, and I said I would never break my covenant with you.
Ангел Господень7 пришел из Гилгала8 в Бохим и сказал:
— Я вывел вас из Египта и привел в землю, о которой клялся вашим отцам. Я сказал: «Я никогда не нарушу Мой завет с вами,
— Я вывел вас из Египта и привел в землю, о которой клялся вашим отцам. Я сказал: «Я никогда не нарушу Мой завет с вами,
For your part, you were not to make any covenants with the people living in this land; instead, you were to destroy their altars. But you disobeyed my command. Why did you do this?
а вы не заключайте союз с жителями этой земли, но сокрушите их жертвенники». Но вы не послушались Меня. Почему?
Теперь Я говорю вам, что не стану прогонять их от вас; они будут вам жалом в теле, а их боги будут для вас западней.
When the angel of the LORD finished speaking to all the Israelites, the people wept loudly.
Когда Ангел Господень сказал эти слова всем израильтянам, народ громко заплакал,
So they called the place Bokim (which means “weeping”), and they offered sacrifices there to the LORD.
и они назвали то место Бохим.9 Там они совершили жертвоприношение Господу.
The Death of Joshua
After Joshua sent the people away, each of the tribes left to take possession of the land allotted to them.
После того как Иисус отпустил народ, они пошли каждый в свой удел, чтобы овладеть землей.
And the Israelites served the LORD throughout the lifetime of Joshua and the leaders who outlived him — those who had seen all the great things the LORD had done for Israel.
Народ служил Господу во время жизни Иисуса и старейшин, переживших его, которые видели все великие дела, совершенные Господом для Израиля.
Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of 110.
Иисус, сын Навин, слуга Господа, умер в возрасте ста десяти лет.
Его похоронили в его собственном наделе, в городе Тимнат-Хересе,10 в нагорьях Ефрема к северу от горы Гааш.
Israel Disobeys the LORD
After that generation died, another generation grew up who did not acknowledge the LORD or remember the mighty things he had done for Israel.
Когда все то поколение отошло к своим отцам и выросло другое поколение, которое не знало ни Господа, ни того, что Он совершил для Израиля,
The Israelites did evil in the LORD’s sight and served the images of Baal.
израильтяне стали творить зло в глазах Господа и служить Баалам.11
They abandoned the LORD, the God of their ancestors, who had brought them out of Egypt. They went after other gods, worshiping the gods of the people around them. And they angered the LORD.
Они оставили Господа, Бога своих отцов, Который вывел их из Египта, последовали за богами народов, которые были вокруг них, и стали поклоняться им. Они гневили Господа,
They abandoned the LORD to serve Baal and the images of Ashtoreth.
потому что оставили Его и служили Баалу и Астартам.12
This made the LORD burn with anger against Israel, so he handed them over to raiders who stole their possessions. He turned them over to their enemies all around, and they were no longer able to resist them.
Гнев Господа вспыхнул на Израиль, и Он отдал их в руки разбойников, которые стали грабить их. Он отдал их во власть врагов, окружавших их со всех сторон, и они уже не могли им противостоять.
Every time Israel went out to battle, the LORD fought against them, causing them to be defeated, just as he had warned. And the people were in great distress.
Всякий раз, когда Израиль шел воевать , рука Господа была против них, и они терпели поражение, как Господь предупреждал и клялся им. Они терпели великое бедствие.
The LORD Rescues His People
Then the LORD raised up judges to rescue the Israelites from their attackers.
Господь ставил им судей,13 которые спасали их от рук грабителей.
Yet Israel did not listen to the judges but prostituted themselves by worshiping other gods. How quickly they turned away from the path of their ancestors, who had walked in obedience to the LORD’s commands.
Но они не слушали судей, а распутничали с другими богами и поклонялись им. Они быстро уклонились от пути, которым ходили их отцы, — пути послушания повелениям Господа; они не следовали их примеру.
Whenever the LORD raised up a judge over Israel, he was with that judge and rescued the people from their enemies throughout the judge’s lifetime. For the LORD took pity on his people, who were burdened by oppression and suffering.
Всякий раз, когда Господь ставил над ними судью, Он Сам был с ним и берег их от врагов, пока судья был жив: Господь жалел их, стонавших под гнетом мучителей.
But when the judge died, the people returned to their corrupt ways, behaving worse than those who had lived before them. They went after other gods, serving and worshiping them. And they refused to give up their evil practices and stubborn ways.
Но когда судья умирал, они принимались за старое и поступали еще хуже, чем их отцы, следуя другим богам, служа и поклоняясь им. Они не хотели оставить свои злые дела и упрямство.
So the LORD burned with anger against Israel. He said, “Because these people have violated my covenant, which I made with their ancestors, and have ignored my commands,
Поэтому Господь сильно разгневался на Израиль и сказал:
— Раз этот народ нарушил завет, который Я заключил с их отцами, и не послушался Меня,
— Раз этот народ нарушил завет, который Я заключил с их отцами, и не послушался Меня,
I will no longer drive out the nations that Joshua left unconquered when he died.
Я больше не стану прогонять от них ни одного из народов, которые остались в этой стране после смерти Иисуса.
I did this to test Israel — to see whether or not they would follow the ways of the LORD as their ancestors did.”
Чтобы испытать Израиль — станут ли израильтяне стараться ходить по пути Господа, как делали их отцы, —