Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Judges 2) | (Judges 4) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • The Nations Left in Canaan

    These are the nations that the LORD left in the land to test those Israelites who had not experienced the wars of Canaan.
  • Вот те народы, которых оставил Господь, чтобы искушать ими Израильтян, всех, которые не знали о всех войнах Ханаанских,
  • He did this to teach warfare to generations of Israelites who had no experience in battle.
  • для того только, чтобы знали и учились войне последующие роды сынов Израилевых, которые прежде не знали её:
  • These are the nations: the Philistines (those living under the five Philistine rulers), all the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites living in the mountains of Lebanon from Mount Baal-hermon to Lebo-hamath.
  • пять владельцев Филистимских, все Хананеи, Сидоняне и Евеи, живущие на горе Ливане, от горы Ваал-Ермона до входа в Емаф.
  • These people were left to test the Israelites — to see whether they would obey the commands the LORD had given to their ancestors through Moses.
  • Они были оставлены, чтобы искушать ими Израильтян и узнать, повинуются ли они заповедям Господним, которые Он заповедал отцам их через Моисея.
  • So the people of Israel lived among the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites,
  • И жили сыны Израилевы среди Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев,
  • and they intermarried with them. Israelite sons married their daughters, and Israelite daughters were given in marriage to their sons. And the Israelites served their gods.
  • и брали дочерей их себе в жёны, и своих дочерей отдавали за сыновей их, и служили богам их.

  • Othniel Becomes Israel’s Judge

    The Israelites did evil in the LORD’s sight. They forgot about the LORD their God, and they served the images of Baal and the Asherah poles.
  • И сделали сыны Израилевы злое пред очами Господа, и забыли Господа, Бога своего, и служили Ваалам и Астартам.
  • Then the LORD burned with anger against Israel, and he turned them over to King Cushan-rishathaim of Aram-naharaim.a And the Israelites served Cushan-rishathaim for eight years.
  • И воспылал гнев Господень на Израиля, и предал их в руки Хусарсафема, царя Месопотамского, и служили сыны Израилевы Хусарсафему восемь лет.
  • But when the people of Israel cried out to the LORD for help, the LORD raised up a rescuer to save them. His name was Othniel, the son of Caleb’s younger brother, Kenaz.
  • Тогда возопили сыны Израилевы к Господу, и воздвигнул Господь спасителя сынам Израилевым, который спас их, Гофониила, сына Кеназа, младшего брата Халевова.
  • The Spirit of the LORD came upon him, and he became Israel’s judge. He went to war against King Cushan-rishathaim of Aram, and the LORD gave Othniel victory over him.
  • На нём был Дух Господень, и был он судьёю Израиля. Он вышел на войну, и предал Господь в руки его Хусарсафема, царя Месопотамского, и преодолела рука его Хусарсафема.
  • So there was peace in the land for forty years. Then Othniel son of Kenaz died.
  • И покоилась земля сорок лет. И умер Гофониил, сын Кеназа.

  • Ehud Becomes Israel’s Judge

    Once again the Israelites did evil in the LORD’s sight, and the LORD gave King Eglon of Moab control over Israel because of their evil.
  • Сыны Израилевы опять стали делать злое пред очами Господа, и укрепил Господь Еглона, царя Моавитского, против Израильтян, за то, что они делали злое пред очами Господа.
  • Eglon enlisted the Ammonites and Amalekites as allies, and then he went out and defeated Israel, taking possession of Jericho, the city of palms.
  • Он собрал к себе Аммонитян и Амаликитян, и пошёл и поразил Израиля, и овладели они городом Пальм.
  • And the Israelites served Eglon of Moab for eighteen years.
  • И служили сыны Израилевы Еглону, царю Моавитскому, восемнадцать лет.
  • But when the people of Israel cried out to the LORD for help, the LORD again raised up a rescuer to save them. His name was Ehud son of Gera, a left-handed man of the tribe of Benjamin. The Israelites sent Ehud to deliver their tribute money to King Eglon of Moab.
  • Тогда возопили сыны Израилевы к Господу, и Господь воздвигнул им спасителя Аода, сына Геры, сына Иеминиева, который был левша. И послали сыны Израилевы с ним дары Еглону, царю Моавитскому.
  • So Ehud made a double-edged dagger that was about a footb long, and he strapped it to his right thigh, keeping it hidden under his clothing.
  • Аод сделал себе меч с двумя остриями, длиною в локоть, и припоясал его под плащом своим к правому бедру,
  • He brought the tribute money to Eglon, who was very fat.
  • и поднёс дары Еглону, царю Моавитскому; Еглон же был человек очень тучный.
  • After delivering the payment, Ehud started home with those who had helped carry the tribute.
  • Когда поднёс Аод все дары и проводил людей, принёсших дары,
  • But when Ehud reached the stone idols near Gilgal, he turned back. He came to Eglon and said, “I have a secret message for you.”
    So the king commanded his servants, “Be quiet!” and he sent them all out of the room.
  • то сам возвратился от истуканов, которые в Галгале, и сказал: у меня есть тайное слово до тебя, царь. Он сказал: тише! И вышли от него все стоявшие при нём.
  • Ehud walked over to Eglon, who was sitting alone in a cool upstairs room. And Ehud said, “I have a message from God for you!” As King Eglon rose from his seat,
  • Аод вошёл к нему: он сидел в прохладной горнице, которая была у него отдельно. И сказал Аод: у меня есть до тебя слово Божие. Еглон встал со стула.
  • Ehud reached with his left hand, pulled out the dagger strapped to his right thigh, and plunged it into the king’s belly.
  • Аод простёр левую руку свою и взял меч с правого бедра своего и вонзил его в чрево его,
  • The dagger went so deep that the handle disappeared beneath the king’s fat. So Ehud did not pull out the dagger, and the king’s bowels emptied.c
  • так что вошла за остриём и рукоять, и тук закрыл остриё, ибо Аод не вынул меча из чрева его, и он прошёл в задние части.
  • Then Ehud closed and locked the doors of the room and escaped down the latrine.d
  • И вышел Аод в преддверие, и затворил за собою двери горницы, и замкнул.
  • After Ehud was gone, the king’s servants returned and found the doors to the upstairs room locked. They thought he might be using the latrine in the room,
  • Когда он вышел, рабы Еглона пришли и видят, вот, двери горницы замкнуты, и говорят: верно, он для нужды в прохладной комнате.
  • so they waited. But when the king didn’t come out after a long delay, they became concerned and got a key. And when they opened the doors, they found their master dead on the floor.
  • Ждали довольно долго, но, видя, что никто не отпирает дверей горницы, взяли ключ и отперли, и вот, господин их лежит на земле мёртвый.
  • While the servants were waiting, Ehud escaped, passing the stone idols on his way to Seirah.
  • Пока они недоумевали, Аод между тем ушёл, прошёл мимо истуканов и спасся в Сеираф.
  • When he arrived in the hill country of Ephraim, Ehud sounded a call to arms. Then he led a band of Israelites down from the hills.
  • Придя же, вострубил трубою на горе Ефремовой, и сошли с ним сыны Израилевы с горы, и он шёл впереди их.
  • “Follow me,” he said, “for the LORD has given you victory over Moab your enemy.” So they followed him. And the Israelites took control of the shallow crossings of the Jordan River across from Moab, preventing anyone from crossing.
  • И сказал им: идите за мною, ибо предал Господь врагов ваших Моавитян в руки ваши. И пошли за ним, и перехватили переправу через Иордан к Моаву, и не давали никому переходить.
  • They attacked the Moabites and killed about 10,000 of their strongest and most able-bodied warriors. Not one of them escaped.
  • И побили в то время Моавитян около десяти тысяч человек, всех здоровых и сильных, и никто не убежал.
  • So Moab was conquered by Israel that day, and there was peace in the land for eighty years.
  • Так смирились в тот день Моавитяне пред Израилем, и покоилась земля восемьдесят лет.

  • Shamgar Becomes Israel’s Judge

    After Ehud, Shamgar son of Anath rescued Israel. He once killed 600 Philistines with an ox goad.
  • После него был Самегар, сын Анафов, который шестьсот человек Филистимлян побил воловьим рожном; и он также спас Израиля.

  • ← (Judges 2) | (Judges 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025