Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 9) | (1 Samuel 11) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Samuel Anoints Saul as King

    Then Samuel took a flask of olive oil and poured it over Saul’s head. He kissed Saul and said, “I am doing this because the LORD has appointed you to be the ruler over Israel, his special possession.a
  • Затем Самуил взял сосуд с оливковым маслом, полил им голову Саула, поцеловал его и сказал:
    — Господь помазал тебя в вожди над Своим наследием.48
  • When you leave me today, you will see two men beside Rachel’s tomb at Zelzah, on the border of Benjamin. They will tell you that the donkeys have been found and that your father has stopped worrying about them and is now worried about you. He is asking, ‘Have you seen my son?’
  • Когда ты уйдешь от меня сегодня, то неподалеку от могилы Рахили, в Целцахе на границе Вениамина, ты встретишь двух мужчин. Они скажут тебе: «Ослицы, которых ты пошел искать, нашлись. А твой отец теперь перестал думать о них и беспокоится о тебе. Он спрашивает: „Что случилось с моим сыном?“»
  • “When you get to the oak of Tabor, you will see three men coming toward you who are on their way to worship God at Bethel. One will be bringing three young goats, another will have three loaves of bread, and the third will be carrying a wineskin full of wine.
  • Оттуда ты пойдешь дальше, пока не доберешься до дуба в Фаворе. Там тебя встретят трое мужчин, поднимающихся к Богу в Вефиль. Один из них будет нести трех козлят, другой — три хлеба, а третий — бурдюк с вином.
  • They will greet you and offer you two of the loaves, which you are to accept.
  • Они поприветствуют тебя и предложат два хлеба, которые ты у них возьмешь.
  • “When you arrive at Gibeah of God,b where the garrison of the Philistines is located, you will meet a band of prophets coming down from the place of worship. They will be playing a harp, a tambourine, a flute, and a lyre, and they will be prophesying.
  • После этого ты пойдешь к Божьему холму,49 где находится сторожевая застава филистимлян. Приблизившись к городу, ты встретишь шествие пророков, спускающихся из святилища на возвышенности и пророчествующих. Перед ними будут идти играющие на лирах, бубнах, свирелях и арфах.
  • At that time the Spirit of the LORD will come powerfully upon you, and you will prophesy with them. You will be changed into a different person.
  • Дух Господа сойдет на тебя, и ты будешь пророчествовать вместе с ними и станешь другим человеком.
  • After these signs take place, do what must be done, for God is with you.
  • Когда эти знамения сбудутся, делай все, что может рука твоя, потому что с тобой Бог.
  • Then go down to Gilgal ahead of me. I will join you there to sacrifice burnt offerings and peace offerings. You must wait for seven days until I arrive and give you further instructions.”
  • Спускайся передо мной в Гилгал. Я непременно спущусь к тебе, чтобы принести жертвы всесожжения и жертвы примирения, но подожди семь дней, пока я не приду к тебе и не скажу, что тебе делать.

  • Samuel’s Signs Are Fulfilled

    As Saul turned and started to leave, God gave him a new heart, and all Samuel’s signs were fulfilled that day.
  • Когда Саул повернулся, чтобы уйти от Самуила, Бог изменил его сердце, и все знамения в тот день сбылись.
  • When Saul and his servant arrived at Gibeah, they saw a group of prophets coming toward them. Then the Spirit of God came powerfully upon Saul, and he, too, began to prophesy.
  • Когда они пришли на холм,50 их встретило шествие пророков. Дух Бога сошел на Саула, и он начал пророчествовать вместе с ними.
  • When those who knew Saul heard about it, they exclaimed, “What? Is even Saul a prophet? How did the son of Kish become a prophet?”
  • Когда все его знакомые увидели, как он пророчествует вместе с пророками, они спрашивали друг друга:
    — Что это случилось с сыном Киша? Разве и Саул среди пророков?
  • And one of those standing there said, “Can anyone become a prophet, no matter who his father is?”c So that is the origin of the saying “Is even Saul a prophet?”
  • Один человек, который жил там, сказал:
    — А у них кто главный?51
    Так родилась пословица: «Разве и Саул среди пророков?».
  • When Saul had finished prophesying, he went up to the place of worship.
  • После того как он перестал пророчествовать, он пошел в святилище на возвышенности.
  • “Where have you been?” Saul’s uncle asked him and his servant.
    “We were looking for the donkeys,” Saul replied, “but we couldn’t find them. So we went to Samuel to ask him where they were.”
  • Дядя Саула спросил его и его слугу:
    — Где вы были?
    — Искали ослиц, — ответил он. — Но когда поняли, что их не найти, мы пошли к Самуилу.
  • “Oh? And what did he say?” his uncle asked.
  • Дядя Саула сказал:
    — Расскажи мне, о чем говорил с тобой Самуил.
  • “He told us that the donkeys had already been found,” Saul replied. But Saul didn’t tell his uncle what Samuel said about the kingdom.
  • Саул ответил:
    — Он сообщил нам, что ослицы уже нашлись.
    Но он не рассказал своему дяде того, что Самуил говорил о царской власти.

  • Saul Is Acclaimed King

    Later Samuel called all the people of Israel to meet before the LORD at Mizpah.
  • Самуил созвал израильтян к Господу в Мицпу
  • And he said, “This is what the LORD, the God of Israel, has declared: I brought you from Egypt and rescued you from the Egyptians and from all of the nations that were oppressing you.
  • и сказал им:
    — Так говорит Господь, Бог Израиля: «Я вывел Израиль из Египта и избавил вас от власти Египта и всех царств, которые угнетали вас».
  • But though I have rescued you from your misery and distress, you have rejected your God today and have said, ‘No, we want a king instead!’ Now, therefore, present yourselves before the LORD by tribes and clans.”
  • Но теперь вы отвергли вашего Бога, Который спасает вас от всех бедствий и невзгод. Вы сказали: «Нет, поставь над нами царя». Итак, предстаньте же перед Господом по своим родам и кланам.
  • So Samuel brought all the tribes of Israel before the LORD, and the tribe of Benjamin was chosen by lot.
  • Самуил велел всем родам Израиля подходить, и был указан род Вениамина.
  • Then he brought each family of the tribe of Benjamin before the LORD, and the family of the Matrites was chosen. And finally Saul son of Kish was chosen from among them. But when they looked for him, he had disappeared!
  • Тогда он велел роду Вениамина подходить по кланам, и был указан клан Матри. Потом он велел подходить клану Матри по одному человеку, и был указан Саул, сын Киша. Но когда его стали искать, то не смогли найти.
  • So they asked the LORD, “Where is he?”
    And the LORD replied, “He is hiding among the baggage.”
  • Тогда они спросили Господа:
    — Приходил ли сюда этот человек?
    Господь сказал:
    — Да, он спрятался в обозе.
  • So they found him and brought him out, and he stood head and shoulders above anyone else.
  • Они побежали туда и привели его, и когда он встал среди народа, то оказался на голову выше всех остальных.
  • Then Samuel said to all the people, “This is the man the LORD has chosen as your king. No one in all Israel is like him!”
    And all the people shouted, “Long live the king!”
  • Самуил сказал:
    — Видите человека, которого выбрал Господь? Нет ему подобного среди всего народа.
    Народ закричал:
    — Да здравствует царь!
  • Then Samuel told the people what the rights and duties of a king were. He wrote them down on a scroll and placed it before the LORD. Then Samuel sent the people home again.
  • Самуил объяснил народу законы царской власти. Он записал их в свиток и положил перед Господом. Затем Самуил отпустил народ по домам.
  • When Saul returned to his home at Gibeah, a group of men whose hearts God had touched went with him.
  • Саул тоже пошел к себе домой в Гиву в сопровождении храбрых людей, чьих сердец коснулся Бог.
  • But there were some scoundrels who complained, “How can this man save us?” And they scorned him and refused to bring him gifts. But Saul ignored them.
    [Nahash, king of the Ammonites, had been grievously oppressing the people of Gad and Reuben who lived east of the Jordan River. He gouged out the right eye of each of the Israelites living there, and he didn’t allow anyone to come and rescue them. In fact, of all the Israelites east of the Jordan, there wasn’t a single one whose right eye Nahash had not gouged out. But there were 7,000 men who had escaped from the Ammonites, and they had settled in Jabesh-gilead.]d
  • Но некоторые смутьяны сказали:
    — Как может этот человек спасти нас?
    Они отнеслись к нему с презрением и не принесли ему дары. Но Саул хранил молчание.52

  • ← (1 Samuel 9) | (1 Samuel 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025