Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 13:12
-
New Living Translation
So I said, ‘The Philistines are ready to march against us at Gilgal, and I haven’t even asked for the LORD’s help!’ So I felt compelled to offer the burnt offering myself before you came.”
-
(en) King James Bible ·
Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD: I forced myself therefore, and offered a burnt offering. -
(en) New King James Version ·
then I said, ‘The Philistines will now come down on me at Gilgal, and I have not made supplication to the Lord.’ Therefore I felt compelled, and offered a burnt offering.” -
(en) New International Version ·
I thought, ‘Now the Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not sought the Lord’s favor.’ So I felt compelled to offer the burnt offering.” -
(en) English Standard Version ·
I said, ‘Now the Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not sought the favor of the Lord.’ So I forced myself, and offered the burnt offering.” -
(en) New American Standard Bible ·
therefore I said, ‘Now the Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not asked the favor of the LORD.’ So I forced myself and offered the burnt offering.” -
(en) Darby Bible Translation ·
I said, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication to Jehovah; and I forced myself, and offered up the burnt-offering. -
(ru) Синодальный перевод ·
тогда подумал я: «теперь придут на меня Филистимляне в Галгал, а я ещё не вопросил Господа», и потому решился принести всесожжение. -
(ua) Переклад Хоменка ·
і я сказав сам до себе: Оце двигнуться на мене філістимляни у Гілгал, а я ще не просив помочі від Господа! Тому я осмілився й приніс усепалення.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
От і думаю: Оце ж Филистії двинуть проти мене в Галгал перш нїж я упросив Господа, та й постановив принести жертву. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І я сказав: Тепер филисти́мляни зі́йдуть до мене до Ґілґалу, а Господнього лиця я ще не вблагав. І я вирішив, і приніс цілопа́лення!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
я подумал: «Теперь филистимляне спустятся в Гилгал, выступив против меня, а я так и не попросил благословения от Господа». Поэтому я решил, что должен принести жертву всесожжения. -
(ua) Переклад Турконяка ·
тож я сказав: Тепер филистимці прийдуть до мене в Ґалґал, а я не умолив Господнього обличчя! Тож я змусив себе і приніс всепалення! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И я подумал: "Филистимляне придут в Галгал и атакуют меня. А я ещё не просил Господа о помощи! И я был вынужден принести жертву всесожжения"".