Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
Samuel Anoints David as King
Now the LORD said to Samuel, “You have mourned long enough for Saul. I have rejected him as king of Israel, so fill your flask with olive oil and go to Bethlehem. Find a man named Jesse who lives there, for I have selected one of his sons to be my king.”
Now the LORD said to Samuel, “You have mourned long enough for Saul. I have rejected him as king of Israel, so fill your flask with olive oil and go to Bethlehem. Find a man named Jesse who lives there, for I have selected one of his sons to be my king.”
Господь сказав до Самуїла: «Докіль ти будеш вболівати над Саулом, що я його відкинув, щоб він не царював над Ізраїлем? Налий ріг твій олією та йди в дорогу. Я пошлю тебе до Єссея, вифлеємця, бо я наглянув собі царя між його синами.»
But Samuel asked, “How can I do that? If Saul hears about it, he will kill me.”
“Take a heifer with you,” the LORD replied, “and say that you have come to make a sacrifice to the LORD.
“Take a heifer with you,” the LORD replied, “and say that you have come to make a sacrifice to the LORD.
Самуїл сказав: «Як мені туди йти? Таж як Саул про це почує, вб'є мене!» Господь же мовив: «Візьмеш телицю з собою й скажеш: Я прийшов принести жертву Господеві.
Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you which of his sons to anoint for me.”
Закличеш Єссея до жертви, й я вкажу тобі, що ти маєш робити: помажеш мені того, що я тобі вкажу.»
So Samuel did as the LORD instructed. When he arrived at Bethlehem, the elders of the town came trembling to meet him. “What’s wrong?” they asked. “Do you come in peace?”
І вчинив Самуїл, що Господь велів. А як прийшов у Вифлеєм, міські старші, стривожені, вийшли йому назустріч й питають: «Чи твої відвідини віщують нам добро?»
“Yes,” Samuel replied. “I have come to sacrifice to the LORD. Purify yourselves and come with me to the sacrifice.” Then Samuel performed the purification rite for Jesse and his sons and invited them to the sacrifice, too.
Той відповів: «Добро! Я прийшов принести жертву Господеві. Очистіться й ходіть зо мною на жертву.» І він очистив Єссея і його синів та й закликав їх до жертви.
When they arrived, Samuel took one look at Eliab and thought, “Surely this is the LORD’s anointed!”
Коли ж прийшли, й він побачив Еліява, подумав сам у собі: це певне перед Господом його помазаник!
But the LORD said to Samuel, “Don’t judge by his appearance or height, for I have rejected him. The LORD doesn’t see things the way you see them. People judge by outward appearance, but the LORD looks at the heart.”
Але Господь сказав до Самуїла: «Не вважай на його вид та на його високий стан, я його відкинув. Господь бо не дивиться так, як чоловік: чоловік дивиться на лице, Господь же дивиться на серце.»
Then Jesse told his son Abinadab to step forward and walk in front of Samuel. But Samuel said, “This is not the one the LORD has chosen.”
Тоді Єссей прикликав Авінадава й привів його перед Самуїла, та цей сказав: «І цього не вибрав Господь.»
Потім Єссей привів Шамму, та він сказав: «І цього не вибрав Господь.»
In the same way all seven of Jesse’s sons were presented to Samuel. But Samuel said to Jesse, “The LORD has not chosen any of these.”
Отак Єссей привів сім своїх синів до Самуїла, та Самуїл сказав до Єссея: «І цих Господь не вибрав.»
Then Samuel asked, “Are these all the sons you have?”
“There is still the youngest,” Jesse replied. “But he’s out in the fields watching the sheep and goats.”
“Send for him at once,” Samuel said. “We will not sit down to eat until he arrives.”
“There is still the youngest,” Jesse replied. “But he’s out in the fields watching the sheep and goats.”
“Send for him at once,” Samuel said. “We will not sit down to eat until he arrives.”
Тоді Самуїл спитав Єссея: «Чи це всі твої хлопці?» Той відповів: «Є ще найменший, та він пасе вівці.» І велів Самуїл Єссеєві: «Пошли за ним, бо ми не сядемо, поки не прийде сюди.»
So Jesse sent for him. He was dark and handsome, with beautiful eyes.
And the LORD said, “This is the one; anoint him.”
And the LORD said, “This is the one; anoint him.”
Послав він за ним, і привели його. Був же він русявий, гарноокий, уродливий з виду. І повелів Господь: «Устань, помаж, це він.»
So as David stood there among his brothers, Samuel took the flask of olive oil he had brought and anointed David with the oil. And the Spirit of the LORD came powerfully upon David from that day on. Then Samuel returned to Ramah.
Узяв Самуїл ріг з олією й помазав його посеред його братів. І дух Господній зійшов на Давида з того дня й на майбутнє. Самуїл же рушив і пішов у Раму.
Дух Господній відступив від Саула, а злий дух від Господа непокоїв його.
Some of Saul’s servants said to him, “A tormenting spirit from God is troubling you.
Слуги Саулові йому сказали: «Глянь лишень, як злий дух від Бога тебе мучить.
Let us find a good musician to play the harp whenever the tormenting spirit troubles you. He will play soothing music, and you will soon be well again.”
Нехай наш володар лише накаже, і твої слуги, що перед тобою, пошукають чоловіка, який вміє грати на цитрі; і як нападе на тебе злий дух від Бога, він заграє своєю рукою, і тобі стане легше.»
“All right,” Saul said. “Find me someone who plays well, and bring him here.”
Саул звелів своїм слугам: «Пошукайте мені чоловіка, що гарно грає, й приведіте його до мене.»
One of the servants said to Saul, “One of Jesse’s sons from Bethlehem is a talented harp player. Not only that — he is a brave warrior, a man of war, and has good judgment. He is also a fine-looking young man, and the LORD is with him.”
Заговорив один з молодих людей та й каже: «Бачив я сина в Єссея вифлеємця, він уміє гарно грати, сила в нього незвичайна, звиклий до бою, розумний на слово, гарний на вроду, та й Господь з ним.»
So Saul sent messengers to Jesse to say, “Send me your son David, the shepherd.”
І послав Саул послів до Єссея так сказати: «Пришли мені Давида, твого сина, що при вівцях.»
Jesse responded by sending David to Saul, along with a young goat, a donkey loaded with bread, and a wineskin full of wine.
Узяв Єссей п'ять хлібів, бурдюк вина та козеня й послав усе це Саулові через Давида, свого сина.
So David went to Saul and began serving him. Saul loved David very much, and David became his armor bearer.
І прийшов Давид до Саула й вслуговував йому. Саул дуже полюбив його, так що він став його зброєношею.
Then Saul sent word to Jesse asking, “Please let David remain in my service, for I am very pleased with him.”
Тому й послав Саул до Єссея й велів йому сказати: «Нехай Давид служить при мені, бо я його вподобав.»
And whenever the tormenting spirit from God troubled Saul, David would play the harp. Then Saul would feel better, and the tormenting spirit would go away.
І було: що найде дух від Бога на Саула, візьме Давид гусла та й заграє; от і полегшає Саулові і стане ліпше, а злий дух відійде геть від нього.