Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 19:8
-
New Living Translation
War broke out again after that, and David led his troops against the Philistines. He attacked them with such fury that they all ran away.
-
(en) King James Bible ·
Saul Seeks to Kill David
And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him. -
(en) New King James Version ·
And there was war again; and David went out and fought with the Philistines, and struck them with a mighty blow, and they fled from him. -
(en) New International Version ·
Once more war broke out, and David went out and fought the Philistines. He struck them with such force that they fled before him. -
(en) English Standard Version ·
And there was war again. And David went out and fought with the Philistines and struck them with a great blow, so that they fled before him. -
(en) New American Standard Bible ·
When there was war again, David went out and fought with the Philistines and defeated them with great slaughter, so that they fled before him. -
(en) Darby Bible Translation ·
Saul Seeks to Kill David
And there was war again; and David went forth and fought with the Philistines, and smote them with a great slaughter; and they fled before him. -
(ru) Синодальный перевод ·
Опять началась война, и вышел Давид, и воевал с Филистимлянами, и нанёс им великое поражение, и они побежали от него. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Якже війна розпочалася знову, двигнувся Давид у похід і воював з філістимлянами й учинив між ними велику різанину, так що вони втекли від нього. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як запалала ж війна знов, двинув Давид у поле і воював з Филистіями і вчинив між ними велике побоїще, так що вони втекали від його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А війна була далі. І вийшов Давид, і воював з филисти́млянами, та й завдав їм велику пора́зку, — і вони повтікали перед ним. -
(ru) Новый русский перевод ·
Опять началась война, и Давид вышел сражаться с филистимлянами. Он нанес им такое поражение, что они бежали от него. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А війна проти Саула продовжувалася, і Давид укріпився й воював проти филистимців, і вчинив розгром серед них — дуже велику поразку, і вони втекли з-перед його обличчя. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Снова началась война, и Давид вышел сразиться с филистимлянами и нанёс им такой удар, что они бежали от него.