Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 18) | (1 Samuel 20) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Saul Tries to Kill David

    Saul now urged his servants and his son Jonathan to assassinate David. But Jonathan, because of his strong affection for David,
  • І казав Саул синові свойму Йонатанові і всїм прибічникам своїм, що треба Давида вбити. Саулів же син Йонатан вельми прихилен був до Давида;
  • told him what his father was planning. “Tomorrow morning,” he warned him, “you must find a hiding place out in the fields.
  • Тим переказав Йонатан Давидові: Отець мій Саул наваживсь тебе зігнати з сьвіту; оце ж остерегайся завтра; сховайсь і седи потай усїх!
  • I’ll ask my father to go out there with me, and I’ll talk to him about you. Then I’ll tell you everything I can find out.”
  • Сам же я вийду і стану в полі коло батька, як ти ховати мешся, і розмовляти му про тебе з батьком, і коли довідаюсь про що, сповіщу тебе.
  • The next morning Jonathan spoke with his father about David, saying many good things about him. “The king must not sin against his servant David,” Jonathan said. “He’s never done anything to harm you. He has always helped you in any way he could.
  • І промовляв Йонатан перед батьком своїм добре про Давида та й каже йому: Не гріши, царю, проти слуги твого Давида, бо він проти тебе нї в чому не переступив і з усїх його вчинків був тобі великий хосен;
  • Have you forgotten about the time he risked his life to kill the Philistine giant and how the LORD brought a great victory to all Israel as a result? You were certainly happy about it then. Why should you murder an innocent man like David? There is no reason for it at all!”
  • Він одважував душу свою, щоб убити Филистія, і Господь подав усьому Ізраїлеві побіду велику. Ти се бачив сам і веселився. Про що ж тобі брати на себе гріх, проливаючи безвинну кров і вбиваючи Давида без причини?
  • So Saul listened to Jonathan and vowed, “As surely as the LORD lives, David will not be killed.”
  • І послухав Саул Йонатана, і поклявся: Так певно, як Господь живе, він не вмре.
  • Afterward Jonathan called David and told him what had happened. Then he brought David to Saul, and David served in the court as before.
  • Покликав тодї Йонатан Давида та й передав йому всю 'цю розмову, і привів Давида до Саула, і був Давид у його при боцї, як і перше.
  • War broke out again after that, and David led his troops against the Philistines. He attacked them with such fury that they all ran away.
  • Як запалала ж війна знов, двинув Давид у поле і воював з Филистіями і вчинив між ними велике побоїще, так що вони втекали від його.
  • But one day when Saul was sitting at home, with spear in hand, the tormenting spirita from the LORD suddenly came upon him again. As David played his harp,
  • Та напав на Саула злий дух від Бога, і він седїв раз дома і держав у руцї свого списа, тим часом як Давидова рука дзвонила в струни.
  • Saul hurled his spear at David. But David dodged out of the way, and leaving the spear stuck in the wall, he fled and escaped into the night.
  • І хотїв Саул прибити Давида списом своїм до стїни, та Давид відскочив перед Саулом, а спис встромивсь у стїну; і втїк Давид і спасся тієї ночі.

  • Michal Saves David’s Life

    Then Saul sent troops to watch David’s house. They were told to kill David when he came out the next morning. But Michal, David’s wife, warned him, “If you don’t escape tonight, you will be dead by morning.”
  • І послав Саул слуг в Давидову домівку стерегти його, щоб завтра вбити його. Та Мелхола, жінка його, сказала Давидові: Коли ти не спасеш життя твого в сю ніч, то вранцї будеш убитий.
  • So she helped him climb out through a window, and he fled and escaped.
  • І спустила Мелхола Давида через вікно; так він і втїк та й вратувався.
  • Then she took an idolb and put it in his bed, covered it with blankets, and put a cushion of goat’s hair at its head.
  • Мелхола ж узяла подобину чоловічу, положила в постїль, а в головах положала козину кожу та й прикрила одежою.
  • When the troops came to arrest David, she told them he was sick and couldn’t get out of bed.
  • Як же прислав Саул слуг взяти Давида, заявила: Він нездужає.
  • But Saul sent the troops back to get David. He ordered, “Bring him to me in his bed so I can kill him!”
  • І послав Саул слуг, щоб оглянули Давида, та й наказав: Принесїте його сюди з постелею, щоб убити його.
  • But when they came to carry David out, they discovered that it was only an idol in the bed with a cushion of goat’s hair at its head.
  • І як прийшли посланцї, аж се на постелї лежить статуя, а в головах у неї козина кожа з шерстею.
  • “Why have you betrayed me like this and let my enemy escape?” Saul demanded of Michal.
    “I had to,” Michal replied. “He threatened to kill me if I didn’t help him.”
  • І каже Саул Мелхолї: Чому ти так мене ошукала, що дала ворогові мойму втекти? І відказала Мелхола Саулові: Він грозив менї: пусти мене, ато вбю тебе.
  • So David escaped and went to Ramah to see Samuel, and he told him all that Saul had done to him. Then Samuel took David with him to live at Naioth.
  • Утїкши так Давид і врятувавшись, пійшов до Самуїла в Раму та й оповів йому все, що чинив із ним Саул. І пійшов він із Самуїлом, і перебували вони в Наватї.
  • When the report reached Saul that David was at Naioth in Ramah,
  • Як же Саулові переказано: Давид у Наватї, в Рамі,
  • he sent troops to capture him. But when they arrived and saw Samuel leading a group of prophets who were prophesying, the Spirit of God came upon Saul’s men, and they also began to prophesy.
  • Послав Саул посланцї взяти Давида. Як побачили ж вони громаду віщуючих пророків і Самуїла навперед їх, зійшов дух Божий на посланцїв Саулових, так що й вони стали віщувати.
  • When Saul heard what had happened, he sent other troops, but they, too, prophesied! The same thing happened a third time.
  • І сповіщено про се Саула, і послав других слуг, та бо й ті почали віщувати. І як послав утретє слуг, віщували вони так само.
  • Finally, Saul himself went to Ramah and arrived at the great well in Secu. “Where are Samuel and David?” he demanded.
    “They are at Naioth in Ramah,” someone told him.
  • І пійшов сам він у Раму, а дойшовши до колодязя великого, що в Сефі, питає: Де Самуїл і Давид? І відказали йому: В Наватї, в Рамі.
  • But on the way to Naioth in Ramah the Spirit of God came even upon Saul, and he, too, began to prophesy all the way to Naioth!
  • І пійшов він туди в Нават, у Рамі, і се найшов і на його дух Божий, так що він, ідучи, все віщував, аж покіль прибув в Нават, у Рамі.
  • He tore off his clothes and lay naked on the ground all day and all night, prophesying in the presence of Samuel. The people who were watching exclaimed, “What? Is even Saul a prophet?”
  • Тодї зняв і він із себе одїж, і так само віщував перед Самуїлом, і лежав неодїтий увесь той день і всю ніч. Тим і пійшла приповідка: Хиба й Саул у пророках?

  • ← (1 Samuel 18) | (1 Samuel 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025