Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 1) | (1 Samuel 3) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Hannah’s Prayer of Praise

    Then Hannah prayed:
    “My heart rejoices in the LORD!
    The LORD has made me strong.a
    Now I have an answer for my enemies;
    I rejoice because you rescued me.
  • Анна молилась и говорила:

    — Возликовало мое сердце в Господе,
    вознесся в Господе мой рог.12
    Мои уста осмеивают врагов,
    потому что я радуюсь Твоему избавлению.

  • No one is holy like the LORD!
    There is no one besides you;
    there is no Rock like our God.
  • Нет столь святого,13 как Господь;
    нет другого, кроме Тебя;
    нет скалы, подобной нашему Богу.

  • “Stop acting so proud and haughty!
    Don’t speak with such arrogance!
    For the LORD is a God who knows what you have done;
    he will judge your actions.
  • Не говорите больше надменно,
    не давайте своим устам говорить с такой дерзостью,
    ведь Господь есть Бог знающий,
    оценивающий все дела.

  • The bow of the mighty is now broken,
    and those who stumbled are now strong.
  • Сломаны луки воинов,
    а немощные вооружаются крепостью.

  • Those who were well fed are now starving,
    and those who were starving are now full.
    The childless woman now has seven children,
    and the woman with many children wastes away.
  • Те, кто был сыт,
    теперь нанимаются работать за пищу,
    а те, кто голодал,
    больше не голодают.
    Когда-то бесплодная — родила семерых,
    а имевшая много сыновей — изнемогает.

  • The LORD gives both death and life;
    he brings some down to the graveb but raises others up.
  • Господь умерщвляет и оживляет;
    низводит в мир мертвых14 и выводит из него.

  • The LORD makes some poor and others rich;
    he brings some down and lifts others up.
  • Господь делает нищим и дает богатство;
    Он смиряет и возносит.

  • He lifts the poor from the dust
    and the needy from the garbage dump.
    He sets them among princes,
    placing them in seats of honor.
    For all the earth is the LORD’s,
    and he has set the world in order.
  • Он поднимает бедного из праха
    и возносит нуждающегося с груды пепла;
    сажает их с вождями
    и дает им наследовать престол славы.
    Ведь основания земли устроены Господом,
    на них Он поставил мир.

  • “He will protect his faithful ones,
    but the wicked will disappear in darkness.
    No one will succeed by strength alone.
  • Он охраняет пути Своих святых,
    а нечестивые сгинут во мраке.
    Сила им не поможет:

  • Those who fight against the LORD will be shattered.
    He thunders against them from heaven;
    the LORD judges throughout the earth.
    He gives power to his king;
    he increases the strengthc of his anointed one.”
  • противники Господа будут рассеяны.
    Он разразится громом на них с небес;
    Господь будет судить во всех концах земли.
    Он даст мощь Своему царю
    и вознесет рог Своего помазанника.

  • Then Elkanah returned home to Ramah without Samuel. And the boy served the LORD by assisting Eli the priest.
  • Элкана пошел к себе домой в Раму, а мальчик остался служить перед Господом под руководством священника Илия.

  • Eli’s Wicked Sons

    Now the sons of Eli were scoundrels who had no respect for the LORD
  • Сыновья Илия были нечестивцами. Они не знали ни Господа,
  • or for their duties as priests. Whenever anyone offered a sacrifice, Eli’s sons would send over a servant with a three-pronged fork. While the meat of the sacrificed animal was still boiling,
  • ни долга священников по отношению к народу. Всякий раз, когда кто-нибудь приносил жертву, пока варилось мясо, приходил слуга священника с трехзубой вилкой в руке.
  • the servant would stick the fork into the pot and demand that whatever it brought up be given to Eli’s sons. All the Israelites who came to worship at Shiloh were treated this way.
  • Он опускал ее в кастрюлю, сковороду, котел или горшок, и брал себе все, что попадалось на вилку. Так они поступали со всяким жертвенным мясом, которое приносили израильтяне, приходившие в Шило.
  • Sometimes the servant would come even before the animal’s fat had been burned on the altar. He would demand raw meat before it had been boiled so that it could be used for roasting.
  • Мало этого, еще до того, как сжигали жир, слуга священника приходил и говорил человеку, который приносил жертву: «Дай священнику мяса для жаркого. Он не возьмет у тебя вареное мясо, только сырое».
  • The man offering the sacrifice might reply, “Take as much as you want, but the fat must be burned first.” Then the servant would demand, “No, give it to me now, or I’ll take it by force.”
  • Если человек говорил ему: «Пусть сперва сожгут жир, а потом ты возьмешь все, что хочешь», слуга отвечал: «Нет, давай сейчас. А если нет, я возьму силой».
  • So the sin of these young men was very serious in the LORD’s sight, for they treated the LORD’s offerings with contempt.
  • Грех этих молодых людей, сыновей Илия, был очень велик перед Господом, ведь они относились с презрением к приношениям Господу.
  • But Samuel, though he was only a boy, served the LORD. He wore a linen garment like that of a priest.d
  • Но Самуил служил перед Господом. Он был мальчиком, носящим льняной эфод.15
  • Each year his mother made a small coat for him and brought it to him when she came with her husband for the sacrifice.
  • Каждый год мать шила для него маленький плащ и приносила ему, когда приходила с мужем для приношения ежегодной жертвы.
  • Before they returned home, Eli would bless Elkanah and his wife and say, “May the LORD give you other children to take the place of this one she gave to the LORD.e
  • Илий благословлял Элкану и его жену, говоря:
    — Пусть Господь даст тебе детей от этой женщины вместо того, о ком она молилась и кого отдала Господу.
    Потом они вернулись домой.
  • And the LORD blessed Hannah, and she conceived and gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile, Samuel grew up in the presence of the LORD.
  • Господь был милостив к Анне, и она зачала и родила еще троих сыновей и двух дочерей. Тем временем Самуил рос в присутствии Господа.
  • Now Eli was very old, but he was aware of what his sons were doing to the people of Israel. He knew, for instance, that his sons were seducing the young women who assisted at the entrance of the Tabernacle.f
  • Илий же, который был очень стар, слышал обо всем, что его сыновья делают с Израилем и что они спят с женщинами, которые служат у входа в шатер собрания.
  • Eli said to them, “I have been hearing reports from all the people about the wicked things you are doing. Why do you keep sinning?
  • Он сказал им:
    — Что вы делаете? От всего народа я слышу о ваших нечестивых делах.
  • You must stop, my sons! The reports I hear among the LORD’s people are not good.
  • Нет, мои сыновья, не хороша молва, которая, как я слышу, распространяется среди Господнего народа.
  • If someone sins against another person, Godg can mediate for the guilty party. But if someone sins against the LORD, who can intercede?” But Eli’s sons wouldn’t listen to their father, for the LORD was already planning to put them to death.
  • Если человек согрешит против другого, кто-нибудь может стать посредником за него перед Господом,16 но если человек согрешит против Господа, кто заступится за него?
    Но сыновья не прислушивались к отцовским упрекам, потому что в воле Господней было предать их смерти.
  • Meanwhile, the boy Samuel grew taller and grew in favor with the LORD and with the people.
  • А Самуил взрослел. Его любили и люди, и Господь.

  • A Warning for Eli’s Family

    One day a man of God came to Eli and gave him this message from the LORD: “I revealed myselfh to your ancestors when they were Pharaoh’s slaves in Egypt.
  • И вот, пришел к Илию Божий человек и сказал ему:
    — Вот что говорит Господь: «Разве Я не открывался ясно дому твоего отца, когда они еще были в Египте, в доме фараона?17
  • I chose your ancestor Aaroni from among all the tribes of Israel to be my priest, to offer sacrifices on my altar, to burn incense, and to wear the priestly vestj as he served me. And I assigned the sacrificial offerings to you priests.
  • Я выбрал твоего отца из всех родов Израиля, чтобы он был Моим священником, восходил к Моему жертвеннику, возжигал благовония и носил предо Мною эфод.18 Еще Я дал дому твоего отца все огненные жертвоприношения, совершаемые израильтянами.
  • So why do you scorn my sacrifices and offerings? Why do you give your sons more honor than you give me — for you and they have become fat from the best offerings of my people Israel!
  • Почему же вы попираете ногами Мои жертвы и приношения, которые Я установил для Своего жилища? Почему ты предпочитаешь Мне своих сыновей, жирея от лучших частей каждого приношения, совершаемого Моим народом, Израилем?»
  • “Therefore, the LORD, the God of Israel, says: I promised that your branch of the tribe of Levik would always be my priests. But I will honor those who honor me, and I will despise those who think lightly of me.
  • Поэтому Господь, Бог Израиля, возвещает: «Я обещал, что твой дом и дом твоего отца будут служить передо Мной вечно». Но теперь Господь возвещает: «Да не будет так! Тех, кто чтит Меня, буду чтить и Я, но те, кто презирает Меня, будут посрамлены.
  • The time is coming when I will put an end to your family, so it will no longer serve as my priests. All the members of your family will die before their time. None will reach old age.
  • Наступит время, когда Я лишу силы твою семью и твое родство, и никто в твоем семействе не доживет до старости.
  • You will watch with envy as I pour out prosperity on the people of Israel. But no members of your family will ever live out their days.
  • Ты увидишь бедствие в Моем жилище. Хотя Израиль будет благоденствовать, никто в твоем семействе никогда не будет доживать до старости.
  • The few not cut off from serving at my altar will survive, but only so their eyes can go blind and their hearts break, and their children will die a violent death.l
  • Всякий, кого Я не отрешу от жертвенника, будет сбережен только для того, чтобы наполнять слезами твои19 глаза и печалить твое20 сердце, и все твои потомки будут умирать во цвете лет.21
  • And to prove that what I have said will come true, I will cause your two sons, Hophni and Phinehas, to die on the same day!
  • А то, что случится с двумя твоими сыновьями, Хофни и Пинехасом, будет знаком для тебя — оба они умрут в один день.
  • “Then I will raise up a faithful priest who will serve me and do what I desire. I will establish his family, and they will be priests to my anointed kings forever.
  • Я поставлю Себе верного священника, который будет поступать в соответствии с тем, что у Меня в сердце и на уме. Я утвержу его дом, и он всегда будет служить перед Моим помазанником.
  • Then all of your surviving family will bow before him, begging for money and food. ‘Please,’ they will say, ‘give us jobs among the priests so we will have enough to eat.’”
  • Тогда всякий оставшийся из твоего дома придет, склонится перед ним за геру22 серебра и корку хлеба и взмолится: „Дай мне какую-нибудь священническую должность, чтобы у меня было пропитание“».

  • ← (1 Samuel 1) | (1 Samuel 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025