Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 1) | (1 Samuel 3) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Hannah’s Prayer of Praise

    Then Hannah prayed:
    “My heart rejoices in the LORD!
    The LORD has made me strong.a
    Now I have an answer for my enemies;
    I rejoice because you rescued me.
  • И молилась Анна и говорила: возрадовалось сердце моё в Господе; вознёсся рог мой в Боге моём; широко разверзлись уста мои на врагов моих, ибо я радуюсь о спасении Твоём.
  • No one is holy like the LORD!
    There is no one besides you;
    there is no Rock like our God.
  • Нет столь святого, как Господь; ибо нет другого, кроме Тебя; и нет твердыни, как Бог наш.
  • “Stop acting so proud and haughty!
    Don’t speak with such arrogance!
    For the LORD is a God who knows what you have done;
    he will judge your actions.
  • Не умножайте речей надменных; дерзкие слова да не исходят из уст ваших; ибо Господь есть Бог ведения, и дела у Него взвешены.
  • The bow of the mighty is now broken,
    and those who stumbled are now strong.
  • Лук сильных преломляется, а немощные препоясываются силою;
  • Those who were well fed are now starving,
    and those who were starving are now full.
    The childless woman now has seven children,
    and the woman with many children wastes away.
  • сытые работают из хлеба, а голодные отдыхают; даже бесплодная рождает семь раз, а многочадная изнемогает.
  • The LORD gives both death and life;
    he brings some down to the graveb but raises others up.
  • Господь умерщвляет и оживляет, низводит в преисподнюю и возводит;
  • The LORD makes some poor and others rich;
    he brings some down and lifts others up.
  • Господь делает нищим и обогащает, унижает и возвышает.
  • He lifts the poor from the dust
    and the needy from the garbage dump.
    He sets them among princes,
    placing them in seats of honor.
    For all the earth is the LORD’s,
    and he has set the world in order.
  • Из праха подъемлет Он бедного, из брения возвышает нищего, посаждая с вельможами, и престол славы даёт им в наследие; ибо у Господа основания земли, и Он утвердил на них вселенную.
  • “He will protect his faithful ones,
    but the wicked will disappear in darkness.
    No one will succeed by strength alone.
  • Стопы святых Своих Он блюдёт, а беззаконные во тьме исчезают; ибо не силою крепок человек.
  • Those who fight against the LORD will be shattered.
    He thunders against them from heaven;
    the LORD judges throughout the earth.
    He gives power to his king;
    he increases the strengthc of his anointed one.”
  • Господь сотрёт препирающихся с Ним; с небес возгремит на них. Господь будет судить концы земли, и даст крепость царю Своему и вознесёт рог помазанника Своего.
  • Then Elkanah returned home to Ramah without Samuel. And the boy served the LORD by assisting Eli the priest.
  • и пошёл Елкана в Раму в дом свой, а отрок остался служить Господу при Илии священнике.

  • Eli’s Wicked Sons

    Now the sons of Eli were scoundrels who had no respect for the LORD
  • Сыновья же Илия были люди негодные; они не знали Господа
  • or for their duties as priests. Whenever anyone offered a sacrifice, Eli’s sons would send over a servant with a three-pronged fork. While the meat of the sacrificed animal was still boiling,
  • и долга священников в отношении к народу. Когда кто приносил жертву, отрок священнический, во время варения мяса, приходил с вилкой в руке своей
  • the servant would stick the fork into the pot and demand that whatever it brought up be given to Eli’s sons. All the Israelites who came to worship at Shiloh were treated this way.
  • и опускал её в котёл, или в кастрюлю, или на сковороду, или в горшок, и что вынет вилка, то брал себе священник. Так поступали они со всеми Израильтянами, приходившими туда в Силом.
  • Sometimes the servant would come even before the animal’s fat had been burned on the altar. He would demand raw meat before it had been boiled so that it could be used for roasting.
  • Даже прежде, нежели сожигали тук, приходил отрок священнический и говорил приносившему жертву: «дай мяса на жаркое священнику; он не возьмёт у тебя варёного мяса, а дай сырое».
  • The man offering the sacrifice might reply, “Take as much as you want, but the fat must be burned first.” Then the servant would demand, “No, give it to me now, or I’ll take it by force.”
  • И если кто говорил ему: «пусть сожгут прежде тук, как должно, и потом возьми себе, сколько пожелает душа твоя», то он говорил: «нет, теперь же дай, а если нет, то силою возьму».
  • So the sin of these young men was very serious in the LORD’s sight, for they treated the LORD’s offerings with contempt.
  • И грех этих молодых людей был весьма велик пред Господом, ибо они отвращали от жертвоприношений Господу.
  • But Samuel, though he was only a boy, served the LORD. He wore a linen garment like that of a priest.d
  • Отрок же Самуил служил пред Господом, надевая льняной ефод.
  • Each year his mother made a small coat for him and brought it to him when she came with her husband for the sacrifice.
  • Верхнюю одежду малую делала ему мать его и приносила ему ежегодно, когда приходила с мужем своим для принесения положенной жертвы.
  • Before they returned home, Eli would bless Elkanah and his wife and say, “May the LORD give you other children to take the place of this one she gave to the LORD.e
  • И благословил Илий Елкану и жену его и сказал: да даст тебе Господь детей от жены сей вместо данного, которого ты отдал Господу! И пошли они в место своё.
  • And the LORD blessed Hannah, and she conceived and gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile, Samuel grew up in the presence of the LORD.
  • И посетил Господь Анну, и зачала она и родила ещё трёх сыновей и двух дочерей; а отрок Самуил возрастал у Господа.
  • Now Eli was very old, but he was aware of what his sons were doing to the people of Israel. He knew, for instance, that his sons were seducing the young women who assisted at the entrance of the Tabernacle.f
  • Илий же был весьма стар и слышал всё, как поступают сыновья его со всеми Израильтянами, и что они спят с женщинами, собиравшимися у входа в скинию собрания.
  • Eli said to them, “I have been hearing reports from all the people about the wicked things you are doing. Why do you keep sinning?
  • И сказал им: для чего вы делаете такие дела? ибо я слышу худые речи о вас от всего народа.
  • You must stop, my sons! The reports I hear among the LORD’s people are not good.
  • Нет, дети мои, нехороша молва, которую я слышу; вы развращаете народ Господень;
  • If someone sins against another person, Godg can mediate for the guilty party. But if someone sins against the LORD, who can intercede?” But Eli’s sons wouldn’t listen to their father, for the LORD was already planning to put them to death.
  • если согрешит человек против человека, то помолятся о нём Богу; если же человек согрешит против Господа, то кто будет ходатаем о нём? Но они не слушали голоса отца своего, ибо Господь решил уже предать их смерти.
  • Meanwhile, the boy Samuel grew taller and grew in favor with the LORD and with the people.
  • Отрок же Самуил более и более приходил в возраст и в благоволение у Господа и у людей.

  • A Warning for Eli’s Family

    One day a man of God came to Eli and gave him this message from the LORD: “I revealed myselfh to your ancestors when they were Pharaoh’s slaves in Egypt.
  • И пришёл человек Божий к Илию и сказал ему: так говорит Господь: не открылся ли Я дому отца твоего, когда ещё были они в Египте, в доме фараона?
  • I chose your ancestor Aaroni from among all the tribes of Israel to be my priest, to offer sacrifices on my altar, to burn incense, and to wear the priestly vestj as he served me. And I assigned the sacrificial offerings to you priests.
  • И не избрал ли его из всех колен Израилевых Себе во священника, чтоб он восходил к жертвеннику Моему, чтобы воскурял фимиам, чтобы носил ефод предо Мною? И не дал ли Я дому отца твоего от всех огнём сожигаемых жертв сынов Израилевых?
  • So why do you scorn my sacrifices and offerings? Why do you give your sons more honor than you give me — for you and they have become fat from the best offerings of my people Israel!
  • Для чего же вы попираете ногами жертвы Мои и хлебные приношения Мои, которые заповедал Я для жилища Моего, и для чего ты предпочитаешь Мне сыновей своих, утучняя себя начатками всех приношений народа Моего — Израиля?
  • “Therefore, the LORD, the God of Israel, says: I promised that your branch of the tribe of Levik would always be my priests. But I will honor those who honor me, and I will despise those who think lightly of me.
  • Посему так говорит Господь, Бог Израилев: Я сказал тогда: «дом твой и дом отца твоего будут ходить пред лицом Моим вовек». Но теперь говорит Господь: да не будет так, ибо Я прославлю прославляющих Меня, а бесславящие Меня будут посрамлены.
  • The time is coming when I will put an end to your family, so it will no longer serve as my priests. All the members of your family will die before their time. None will reach old age.
  • Вот, наступают дни, в которые Я подсеку мышцу твою и мышцу дома отца твоего, так что не будет старца в доме твоём;
  • You will watch with envy as I pour out prosperity on the people of Israel. But no members of your family will ever live out their days.
  • и ты будешь видеть бедствие жилища Моего, при всём том, что Господь благотворит Израилю, и не будет в доме твоём старца во все дни,
  • The few not cut off from serving at my altar will survive, but only so their eyes can go blind and their hearts break, and their children will die a violent death.l
  • Я не отрешу у тебя всех от жертвенника Моего, чтобы томить глаза твои и мучить душу твою; но всё потомство дома твоего будет умирать в средних летах.
  • And to prove that what I have said will come true, I will cause your two sons, Hophni and Phinehas, to die on the same day!
  • И вот тебе знамение, которое последует с двумя сыновьями твоими, Офни и Финеесом: оба они умрут в один день.
  • “Then I will raise up a faithful priest who will serve me and do what I desire. I will establish his family, and they will be priests to my anointed kings forever.
  • И поставлю Себе священника верного; он будет поступать по сердцу Моему и по душе Моей; и дом его сделаю твёрдым, и он будет ходить пред помазанником Моим во все дни;
  • Then all of your surviving family will bow before him, begging for money and food. ‘Please,’ they will say, ‘give us jobs among the priests so we will have enough to eat.’”
  • и всякий, оставшийся из дома твоего, придёт кланяться ему из-за геры серебра и куска хлеба и скажет: «причисли меня к какой-либо левитской должности, чтоб иметь пропитание».

  • ← (1 Samuel 1) | (1 Samuel 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025