Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 23) | (1 Samuel 25) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • David Spares Saul’s Life

    aAfter Saul returned from fighting the Philistines, he was told that David had gone into the wilderness of En-gedi.
  • Давид поднялся оттуда и остался жить в неприступных местах Эн-Геди.
  • So Saul chose 3,000 elite troops from all Israel and went to search for David and his men near the rocks of the wild goats.
  • Когда Саул вернулся из погони за филистимлянами, ему сказали:
    — Давид в пустыне Эн-Геди.
  • At the place where the road passes some sheepfolds, Saul went into a cave to relieve himself. But as it happened, David and his men were hiding farther back in that very cave!
  • Саул взял три тысячи лучших воинов со всего Израиля и отправился искать Давида и его людей к Скалам Диких Коз.
  • “Now’s your opportunity!” David’s men whispered to him. “Today the LORD is telling you, ‘I will certainly put your enemy into your power, to do with as you wish.’” So David crept forward and cut off a piece of the hem of Saul’s robe.
  • Он пришел к овечьим загонам у дороги. Там была пещера, и Саул зашел в нее облегчиться. А Давид и его люди сидели в глубине пещеры.
  • But then David’s conscience began bothering him because he had cut Saul’s robe.
  • Люди Давида сказали ему:
    — Вот он, тот день, о котором Господь говорил тебе: «Я отдам врага в твои руки, чтобы ты поступил с ним так, как тебе угодно».
    Давид тихонько подкрался и отрезал край у верхней одежды Саула.
  • He said to his men, “The LORD forbid that I should do this to my lord the king. I shouldn’t attack the LORD’s anointed one, for the LORD himself has chosen him.”
  • После этого Давида стала мучить совесть за то, что он отрезал край верхней одежды Саула.
  • So David restrained his men and did not let them kill Saul.
    After Saul had left the cave and gone on his way,
  • Он сказал своим людям:
    — Не приведи Господь мне сделать такое моему господину, помазаннику Господню, или поднять на него руку, ведь он — помазанник Господень.
  • David came out and shouted after him, “My lord the king!” And when Saul looked around, David bowed low before him.
  • Этими словами упрекнул Давид своих людей и не позволил им напасть на Саула. А Саул вышел из пещеры и отправился своей дорогой.
  • Then he shouted to Saul, “Why do you listen to the people who say I am trying to harm you?
  • Потом и Давид вышел из пещеры и закричал вслед Саулу:
    — Господин мой, царь!
    Когда Саул оглянулся, Давид поклонился ему лицом до земли.
  • This very day you can see with your own eyes it isn’t true. For the LORD placed you at my mercy back there in the cave. Some of my men told me to kill you, but I spared you. For I said, ‘I will never harm the king — he is the LORD’s anointed one.’
  • Он сказал Саулу:
    — Зачем ты слушаешь, когда люди говорят: «Давид замышляет причинить тебе зло?»
  • Look, my father, at what I have in my hand. It is a piece of the hem of your robe! I cut it off, but I didn’t kill you. This proves that I am not trying to harm you and that I have not sinned against you, even though you have been hunting for me to kill me.
  • Сегодня ты своими глазами видел, как Господь отдал тебя в мои руки в пещере. Меня уговаривали убить тебя, но я пощадил тебя, сказав: «Я не подниму руки на моего господина, потому что он — помазанник Господа».
  • “May the LORD judge between us. Perhaps the LORD will punish you for what you are trying to do to me, but I will never harm you.
  • Вот, отец мой, посмотри на кусок твоей верхней одежды у меня в руке! Я отрезал край твоей одежды, но не убил тебя. Пойми же и признай, что я не виновен ни в злодеянии, ни в мятеже. Я не согрешил против тебя, но ты охотишься за мной, чтобы лишить меня жизни.
  • As that old proverb says, ‘From evil people come evil deeds.’ So you can be sure I will never harm you.
  • Пусть Господь рассудит нас! И пусть Господь отомстит тебе за меня: моя рука тебя не коснется.
  • Who is the king of Israel trying to catch anyway? Should he spend his time chasing one who is as worthless as a dead dog or a single flea?
  • Как говорится в старой пословице: «От злодеев исходят злые дела», — поэтому моя рука тебя не коснется.
  • May the LORD therefore judge which of us is right and punish the guilty one. He is my advocate, and he will rescue me from your power!”
  • Против кого вышел царь Израиля? Кого ты преследуешь? Мертвого пса! Блоху!
  • When David had finished speaking, Saul called back, “Is that really you, my son David?” Then he began to cry.
  • Пусть Господь будет нашим судьей и рассудит нас. Пусть Он рассмотрит мое дело и защитит его. Пусть Он оправдает меня, избавив от твоей руки.
  • And he said to David, “You are a better man than I am, for you have repaid me good for evil.
  • Когда Давид сказал это, Саул спросил:
    — Это твой голос, Давид, сын мой? — и громко заплакал.
  • Yes, you have been amazingly kind to me today, for when the LORD put me in a place where you could have killed me, you didn’t do it.
  • — Ты праведнее меня, — сказал он. — Ты поступил со мной хорошо, а я обходился с тобой плохо.
  • Who else would let his enemy get away when he had him in his power? May the LORD reward you well for the kindness you have shown me today.
  • Ты только что рассказал мне, как по-доброму ты обошелся со мной: Господь отдал меня в твои руки, но ты не убил меня.
  • And now I realize that you are surely going to be king, and that the kingdom of Israel will flourish under your rule.
  • Кто, найдя своего врага, позволит ему уйти невредимым? Пусть Господь воздаст тебе добром за то, что ты сегодня сделал для меня.
  • Now swear to me by the LORD that when that happens you will not kill my family and destroy my line of descendants!”
  • Я знаю, что ты непременно будешь царем, и что царство Израиля установится в твоих руках.
  • So David promised this to Saul with an oath. Then Saul went home, but David and his men went back to their stronghold.
  • Поклянись же мне Господом, что ты не искоренишь моих потомков после меня и не уничтожишь моего имени из семьи моего отца.

  • ← (1 Samuel 23) | (1 Samuel 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025