Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 23) | (1 Samuel 25) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • David Spares Saul’s Life

    aAfter Saul returned from fighting the Philistines, he was told that David had gone into the wilderness of En-gedi.
  • И вышел Давид оттуда и жил в безопасных местах Ен-Гадди.
  • So Saul chose 3,000 elite troops from all Israel and went to search for David and his men near the rocks of the wild goats.
  • Когда Саул возвратился от Филистимлян, его известили, говоря: вот, Давид в пустыне Ен-Гадди.
  • At the place where the road passes some sheepfolds, Saul went into a cave to relieve himself. But as it happened, David and his men were hiding farther back in that very cave!
  • И взял Саул три тысячи отборных мужей из всего Израиля и пошёл искать Давида и людей его по горам, где живут серны.
  • “Now’s your opportunity!” David’s men whispered to him. “Today the LORD is telling you, ‘I will certainly put your enemy into your power, to do with as you wish.’” So David crept forward and cut off a piece of the hem of Saul’s robe.
  • И пришёл к загону овечьему, при дороге; там была пещера, и зашёл туда Саул для нужды; Давид же и люди его сидели в глубине пещеры.
  • But then David’s conscience began bothering him because he had cut Saul’s robe.
  • И говорили Давиду люди его: вот день, о котором говорил тебе Господь: «вот, Я предам врага твоего в руки твои, и сделаешь с ним, что тебе угодно». Давид встал и тихонько отрезал край от верхней одежды Саула.
  • He said to his men, “The LORD forbid that I should do this to my lord the king. I shouldn’t attack the LORD’s anointed one, for the LORD himself has chosen him.”
  • Но после сего больно стало сердцу Давида, что он отрезал край от одежды Саула.
  • So David restrained his men and did not let them kill Saul.
    After Saul had left the cave and gone on his way,
  • И сказал он людям своим: да не попустит мне Господь сделать это господину моему, помазаннику Господню, чтобы наложить руку мою на него, ибо он помазанник Господень.
  • David came out and shouted after him, “My lord the king!” And when Saul looked around, David bowed low before him.
  • И удержал Давид людей своих сими словами и не дал им восстать на Саула. А Саул встал и вышел из пещеры на дорогу.
  • Then he shouted to Saul, “Why do you listen to the people who say I am trying to harm you?
  • Потом встал и Давид, и вышел из пещеры, и закричал вслед Саула, говоря: господин мой, царь! Саул оглянулся назад, и Давид пал лицом на землю и поклонился ему.
  • This very day you can see with your own eyes it isn’t true. For the LORD placed you at my mercy back there in the cave. Some of my men told me to kill you, but I spared you. For I said, ‘I will never harm the king — he is the LORD’s anointed one.’
  • И сказал Давид Саулу: зачем ты слушаешь речи людей, которые говорят: «вот, Давид умышляет зло на тебя»?
  • Look, my father, at what I have in my hand. It is a piece of the hem of your robe! I cut it off, but I didn’t kill you. This proves that I am not trying to harm you and that I have not sinned against you, even though you have been hunting for me to kill me.
  • Вот, сегодня видят глаза твои, что Господь предавал тебя ныне в руки мои в пещере; и мне говорили, чтоб убить тебя; но я пощадил тебя и сказал: «не подниму руки моей на господина моего, ибо он помазанник Господа».
  • “May the LORD judge between us. Perhaps the LORD will punish you for what you are trying to do to me, but I will never harm you.
  • Отец мой! посмотри на край одежды твоей в руке моей; я отрезал край одежды твоей, а тебя не убил: узнай и убедись, что нет в руке моей зла, ни коварства, и я не согрешил против тебя; а ты ищешь души моей, чтоб отнять её.
  • As that old proverb says, ‘From evil people come evil deeds.’ So you can be sure I will never harm you.
  • Да рассудит Господь между мною и тобою, и да отмстит тебе Господь за меня; но рука моя не будет на тебе,
  • Who is the king of Israel trying to catch anyway? Should he spend his time chasing one who is as worthless as a dead dog or a single flea?
  • как говорит древняя притча: «от беззаконных исходит беззаконие». А рука моя не будет на тебе.
  • May the LORD therefore judge which of us is right and punish the guilty one. He is my advocate, and he will rescue me from your power!”
  • Против кого вышел царь Израильский? За кем ты гоняешься? За мёртвым псом, за одною блохою.
  • When David had finished speaking, Saul called back, “Is that really you, my son David?” Then he began to cry.
  • Господь да будет судьею и рассудит между мною и тобою. Он рассмотрит, разберёт дело моё, и спасёт меня от руки твоей.
  • And he said to David, “You are a better man than I am, for you have repaid me good for evil.
  • Когда кончил Давид говорить слова сии к Саулу, Саул сказал: твой ли это голос, сын мой Давид? И возвысил Саул голос свой, и плакал,
  • Yes, you have been amazingly kind to me today, for when the LORD put me in a place where you could have killed me, you didn’t do it.
  • и сказал Давиду: ты правее меня, ибо ты воздал мне добром, а я воздавал тебе злом;
  • Who else would let his enemy get away when he had him in his power? May the LORD reward you well for the kindness you have shown me today.
  • ты показал это сегодня, поступив со мною милостиво, когда Господь предавал меня в руки твои, ты не убил меня.
  • And now I realize that you are surely going to be king, and that the kingdom of Israel will flourish under your rule.
  • Кто, найдя врага своего, отпустил бы его в добрый путь? Господь воздаст тебе добром за то, что сделал ты мне сегодня.
  • Now swear to me by the LORD that when that happens you will not kill my family and destroy my line of descendants!”
  • И теперь я знаю, что ты непременно будешь царствовать, и царство Израилево будет твёрдо в руке твоей.
  • So David promised this to Saul with an oath. Then Saul went home, but David and his men went back to their stronghold.
  • Итак, поклянись мне Господом, что ты не искоренишь потомства моего после меня и не уничтожишь имени моего в доме отца моего.

  • ← (1 Samuel 23) | (1 Samuel 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025